福地_第十一章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第十一章 (第10/11页)

得不去治病。谁如果要寻死,他切莫采取淹死的办法。”

    “音乐会的第二个节目,请先生们到客厅里来!”恩德尔曼太太发出了邀请。

    “我为你们有这样的画廊表示祝贺!祝贺!”银行家吆喝道。

    “他们在客厅安排了什么?”

    “给你一份节目单,上面印好了的。”

    贝尔纳尔德给了他一条长长的用手工绣上了各种图画的粗丝带子,带子上用法文写着节目表。

    大家回到了客厅。这里已经没有人说话,一对雇来的演员在表演一段法语对话。

    男客们都站在小吃部的门边听着,他们的脸上现出了厌倦的神色,于是都慢慢地退到被扔下的玻璃瓶和玻璃杯那儿去了。可是女客们却贪婪地听着,两只眼睛紧紧地盯着这一对朗诵者。他们扮的是一对年轻天真的情人,可是他们却遇到了不幸,因为他们在一同走进深山时,遭到了强盗的攻击。

    这些强盗把他们抓走了,分离了。

    现在他们又相逢了,说着自己的奇遇,他们的天真发噱的语言和美妙滑稽的动作使得太太们都笑得前仰后合,不由得对他们表示热烈的喝彩。

    “主啊!主啊!真好看,真好看①!”一个工厂老板的妻子科恩太太由于兴奋而大声嚷着。她全身戴满了珍珠宝石,就象开了一家首饰店一样。她那虽然不大但长得很胖的眼睛里流出了高兴的泪水。正是由于极度兴奋,她的肥胖的脸庞和象缠上了黑缎子的轮轴一般的胳膊也不停地摇晃起来——

    ①原文是法文。

    “他用什么酬劳他们,恩德尔曼?”格罗斯吕克低声问道。

    “一百卢布,还管晚饭。可是如果客眷们玩得好,这就值一千卢布了。”

    “这个算计很好。在我妻子命名日时,我一定要请他们来。”

    “你一会儿就去找他们,他们要价会低得多的。”贝尔纳尔德拉着他胳膊对他说了后,来到了梅拉跟前。梅拉离开了所有的人,孤单单一个人坐着,她认为有鲁莎坐在第一排,能够逐字逐句地听清楚演员的对话就够了。

    “梅拉,你在想什么?”

    “我在想你。”她低声说道,两只灰色的眼睛望着他。

    “不!你想的是维索茨基。”他嘘着说道,坐在一张小桌子旁,气呼呼地折断了一枝摆在桌上盛开着的风信子花。

    她十分惊愕地看着他,两只眼好象有点害怕。

    “你如果不相信,我当然也可以说我在想莱·兰道,在我们熟悉的名字中,你也能很快地想到他。”

    “对不起,梅拉,我使你不愉快了?”

    “是的,因为我从来不说我没有想的事,这你知道。”

    “把手伸给我。”

    她伸出了一只戴着白手套的手,这只手套还缀上了灰色的刺绣。

    他解开了钮扣,使劲地吻着她的手。

    “如果维索茨基可以这样,那么我也可以!”当她迅速缩回了自己的手时,他对她解释说“可正好①是兰道,大家在城里告诉我,说你要嫁给他,是真的吗?”——

    ①原文是法文。

    “你对那些侈谈我的婚事的人是怎么回答的?”

    “这是传闻,从来没有经过证实。”

    “谢谢,这当真是不确实的。告诉你,我不会嫁给他。”她由于看到了他的不信任的眼光,便高声地补充了一句。

    他的瘦削的富于敏感的脸上,显现出了表示满意的神色。

    “我相信你,从来没有想过你该嫁给他。这个粗野的事务员,这个没有受过教育的骗子、卑鄙的犹太人。我宁愿看到你最后嫁给维索茨基。”

    她的眼里突然光芒闪烁,她的脸上也现出了一阵淡淡的红晕。可是由于遇到了他的审视的眼光,她便闭上了自己的眼睛,把手镯戴好后,喃喃地说道:

    “你不喜欢维索茨基吗?”

    “他的为人我很赏识,因为他是一个诚实和很聪明的人,可是作为你的崇拜者,我是看不惯的。”

    “你是贫嘴才这么说的。因为你知道,我的任何一个崇拜者都不在他之下。”她佯装说得很诚恳,因为她想从贝尔纳尔德那里套出他所知道的关于维索茨基的一些具体的事。

    她以为,人们如果交上了朋友,互相之间就应当信任。

    “我知道我要说的是什么。他已经在爱你了,虽然他对这个爱还不十分懂得。”

    “这有什么关系?他是一个天主教徒。”她不由自主地嚷了起来,好象她已经暴露了自己的私秘。

    “啊!事情原来是这样。我对你表示祝贺,表示祝贺!”他慢慢地说着,在他薄薄的嘴唇上露出了狰狞的微笑。

    他懒洋洋地把他的卷在一起的黑头发扒到了一边,捻着小胡须站了起来。在他温存的、典型犹太人的脸上也现出了烦恼和气忿的神色。

    他的鼻梁由于内心的激动而索索发抖,他的黑色和带橄榄色的眼睛感到不安地冲她脸上瞅个不停。

    最后,他一句话也没有说就走了。

    “贝尔纳尔德!”她马上叫唤他道。

    “我马上就回来。”他回过头来对她说,这时候她的脸上已经恢复平静,只不过时而漾起一丝带讥讽的微笑。

    梅拉没有注意他的恼怒,因为他说的话给她的心灵带来了一团奇怪的令人惬意的温暖。

    她闭着眼睛坐着,当她闻到了风信子花的浓郁的芳香之后,便觉得自己享受到了最大的快乐和幸福。于是她喃喃地说道:

    “那么这是真的?”

    可是她的快乐的心情却被演员们表演完毕后的普遍的喝彩声所驱散了。

    “真好看,我亲爱的①贝尔纳尔德!”科恩太太擦了擦她仍在抽抽噎噎的泪眼和由于脂肪过多而显得湿渍渍的面孔,对在她身边走过的贝尔纳尔德高声地嚷着——

    ①原文是法文。

    “她讲法文时好象一头哞哞叫着的西班牙奶牛。”他对正在寻找丈夫的特拉文斯卡低声地说道。

    她以微笑表示回答。

    “先生们大概不想离开自己的座位,是吗?”恩德尔曼提高了他的嗓音。

    仆人们随即把
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页