安娜·卡列尼娜_七 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   七 (第3/4页)

宅邸和花园的各种各样装饰的细节。显而易见弗龙斯基在美化和装饰自己的庄园上花费了很大的苦心感到非得对新来的人炫耀一番不可而且达里娅·亚历山德罗夫娜的赞美使他从心坎里感到高兴。

    “要是您想看看医院而且不太疲倦的话那么并不太远。我们去吗?”他说看了看她的脸色以便弄确实她真的并不厌烦。

    “你来吗安娜?”他对她说。

    “我们就来。我们去吗?”她转向斯维亚日斯基说。“maisi1nefautpas1aisser1epauvre韦斯洛夫斯基et图什克维奇se摸rfondre1adans1ebateau.1要派人去通知他们。是的这是他在这里立的纪念碑哩。”安娜对多莉说带着她以前谈到医院时所流露出的那同样的聪明调皮的微笑——

    1法语:但是我们不应该让可怜的韦斯洛夫斯基和图什克维奇在船上望眼欲穿。

    2法语:学校成了太平常的事情了。

    “噢。这可是一桩了不起的大事情!”斯维亚日斯基说。但是为了表白他不是在奉承弗龙斯基他立刻又补充了一句微微指责的评语。“不过我很奇怪伯爵你在卫生方面为农民做了不少事情却会对学校这样漠不关心。”

    “netetun1eséco1es”2弗龙斯基说“自然并不是因为这个缘故而是碰巧我对医院太热心了。这就是通往医院的路”他对达里娅·亚历山德罗夫娜说指着由林荫路上分出去的小径。

    夫人们打开遮阳伞转上了旁边的小路。转了几个弯穿过一扇门达里娅·亚历山德罗夫娜就看见前面高地上耸立着一幢高大的、红色的、快要完工的、式样新颖的建筑。还未油漆的铁板屋顶在阳光下耀眼地闪着光。在完了工的建筑旁边另外一幢还围绕着脚手架的建筑已经动工了。系着围裙的工人们站在脚手架上砌砖从木桶里倒灰泥用瓦刀抹墙。

    “你们的工程进行得多么快呀!”斯维亚日斯基说。“我上一次在这里的时候屋顶还没有盖好哩。”

    “到秋天就全部完工了。里面差不多都装修停当了。”安娜说。

    “这一幢新建筑是什么?”

    “那是医生的诊疗室和药房”弗龙斯基回答看见穿着一件短外套的建筑师向着他走过来于是向夫人们道了一声歉就迎着他走过去。

    绕过工人们正在搅拌泥浆的土坑他停住脚步兴奋地同建筑师谈着什么。

    “正面的山墙还太低”安娜问他怎么一回事他就这样回答。

    “依我说地基还应该垫高。”安娜说。

    “是的当然那样会好一些安娜·阿尔卡季耶夫娜。”建筑师说。“是当时疏忽了。”

    “是的我很感兴趣哩”安娜对斯维亚日斯基说他对她的建筑知识表示惊异。“新建筑应该和医院协调但这都是事后聪明毫无计划地就施工了。”

    同建筑师谈完以后弗龙斯基就又加入到妇人群里引着她们到医院去了。

    虽然外面还在从事着建筑飞檐的工作底层里面正在油漆地板但是楼上却差不多全完工了。顺着宽阔的铁楼梯走上去他们走进头一间宽绰的房子。墙壁仿大理石涂上了灰泥镶着玻璃的大百叶窗已经安装停当只有镶花地板还没有完工正在刨镶花木块的木匠们放下工作解下绑头的带对这群上流人物鞠躬致敬。

    “这是候诊室”弗龙斯基说。“那里摆一张写字台、一张桌子和一口橱此外就没有什么摆设了。”

    “请这边来我们从这里走过去。不要挨近窗户”安娜说摸摸油漆干了没有。“阿列克谢油漆已经干了。”她补充说。

    他们由候诊室走进回廊。在这里弗龙斯基指给他们看安装好了的新式通风设备。然后他引他们看大理石澡盆和安着特殊弹簧的床。随后又引着他们一个接着一个地看了储藏室、洗衣房、然后看了新式锅炉房、沿着走廊运送必需物品的无声的手推车以及许许多多其他的东西。斯维亚日斯基作为一个精通最新式改良设备的人对这一切赞不绝口。多莉看见她从来没有见过的东西只感到惊奇渴望把一切都弄明白一切都详细地打听这显然使弗龙斯基得意得不得了。

    “是的我认为这在俄国是唯一无二的、设备是十全十美的医院”斯维亚日斯基说。

    “你们不设产科吗?”多莉询问。“乡村里非常需要哩。我时常…”

    虽然弗龙斯基礼貌周到但是他还是打断了她的话。

    “这不是产科医院而是一所病院专为治疗一切疾病而设的除了传染病人以外”他说。“不过看看这个…”他把刚从国外运来的、为恢复期间的病人而设的轮椅推到达里娅·亚历山德罗夫娜面前。“您看看。”他坐在椅子里动手开动它。“一个不能走路的病人——他还太虚弱或者腿有什么毛病——但是他需要新鲜空气于是他坐着这个出去…”

    一切都使达里娅·亚历山德罗夫娜感到兴趣一切都使她高兴特别是那个流露着自然而天真的热情的弗龙斯基本人。“是的他是个和蔼可亲的好人。”她三番五次地沉思没有倾听他的话而是在凝视他注视着他的表情心里在设身处地为安娜着想。现在那样生气蓬勃的他竟使她欢喜到这种地步以致她明白安娜怎么会爱上他了。

    二十一

    “不我想公爵夫人疲倦了不会对马感到兴趣”弗龙斯基对安娜说她提议去养马场斯维亚日斯基想到那里参观一匹新的种马。“你们去吧我陪着公爵夫人回家去我们谈一谈”他说。“如果您愿意的话”他对多莉说。

    “我很高兴对于马我一窍不通哩”达里娅·亚历山德罗夫娜说感到有些惊奇。

    她从弗龙斯基的脸色看出来他有事要求她。她并没有想错。他们刚一穿过大门又走回花园里他就朝着安娜走的方向张望了一眼弄确实了她听不见也看不见他们他才开了口。

    “您猜到了我想和您谈谈吧!”他说眼里含着笑意望着她“我没有弄错您是安娜的朋友。”他摘下帽子用手帕揩一揩渐渐秃了顶的头。

    达里娅·亚历山德罗夫娜默不作答仅仅吃惊地望着他。独自和他在一起她突如其来地觉得惊恐:他的含着笑意的眼睛和严厉的表情把她吓慌了。

    揣测他要说什么的各式各样的想像掠过她的脑海:“他也许要请我带着孩子们到他们家来作客而我不得不加以拒绝;也许是要我在莫斯科为安娜搞一个社交集团…要不就是关于韦斯洛夫斯基和他同安娜的关系?也可能是关于基蒂的事他觉得问心有愧?”她预料到的一切都是令人不快的但是她却没有猜中他实际上想要谈的。

    “您对安娜有那么大的影响她那样欢喜您”他说。“帮帮我的忙吧。”

    达里娅·亚历山德罗夫娜带着胆怯的探询神情凝视着他的精神饱满的面孔那面孔有
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页