五个孩子和一个怪物_漂亮得认不出来 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   漂亮得认不出来 (第2/5页)

可以到那里去玩,白垩矿场同样也不可以去。其实只要不从坑边直接爬下去,而是像运载沙砾的车子那样,沿着螺旋形斜斜下去的安全车路走,沙坑并不危险。

    每个孩子拿着自己的铲子,轮流抱小羊羔。小羊羔就是那个小宝宝,叫他小羊羔,因为他每说的第一句话是“咩”。他们把安西娅叫做“黑豹”,这个外号虽然滑稽,但是读出来跟她的名字倒真有点像(这是指的英文,英文里“黑豹”是panther,“安西娅”是Anthea)。

    沙坑又宽又大,上面坑边一圈长着草,还夹杂着一些干细的紫色和黄色的野花。沙坑像个巨人的脸盆。盆周围有一堆堆沙砾和一个个洞,沙砾就是在那里采掘的。陡壁的高处有些小窟窿,那是小崖沙燕的小窠的前门。

    当然,孩子们一下子用沙堆起了一座城堡,可是不可能有哗哗的潮水涌上来灌满护城河,冲走吊桥,特别是最后至少淹到大家的腰部,来个快活收场,那么,玩堆城堡也没有多大乐趣。

    西里尔想挖个洞xue,让大家躲进去扮走私贩,但是其他孩子认为这会把他们活埋,因此,到头来所有的铲子都去挖一个洞,要从城堡直通到下面的澳大利亚。你们看,这些孩子倒是相信地球是圆的,在地球的另一边,澳大利亚孩子真在那里颠倒着走路,跟苍蝇头朝下在天花板上爬一样。

    孩子们挖啊挖啊,他们一个劲儿地挖,手上都是沙,又热又红,脸上汗淋淋的发光。小羊羔抓起沙来吃,结果发现它们不是他想的红糖,大哭起来,最后他累坏了,于是躺在几乎毁了的城堡当中睡着了,热呼呼胖嘟嘟的一团。这倒好,他的哥哥jiejie们少了个包袱,可以放手真正大挖特挖了,这个要通到澳大利亚去的洞很快就挖得那么深,外号叫“猫咪”的简不由得求大家住手。

    “万一洞底一下子挖穿,”她说,“你一个跟头翻到下面那些澳大利亚小朋友中间,那么多沙,会弄到他们的眼睛里去的。”

    “不错,”罗伯特说,“这一来他们会生我们的气,朝我们扔石头块儿,不让我们看袋鼠,或者袋貂,或者蓝桉树,或者鸸鹋鸟,或者其他东西。”

    西里尔和安西娅知道澳大利亚不会那么近,但是他们同意不再用铲子铲而用手挖。这容易多了,因为洞底的沙又干又松,挖起来很舒服,就跟沙滩的沙一样。不过没有贝壳。

    “想想看吧,这儿曾经是汪洋大海,波狼滚滚,闪闪发亮,”简说,“有鱼,有大海鳗,有美人鱼。”

    “还有船桅和西班牙沉船留下的财宝。我希望我们能找到一个西班牙金币什么的,”西里尔说。

    “海怎么会没有了呢?”罗伯特问道。

    “不是用水桶提溜走的,傻瓜,”他的哥哥说,

    “爸爸说过,地球底下变得太热,就像你有时候盖着被子那样,地球一耸肩膀,海就滑落下来,也像被子从你身上滑落下来一样,肩头露出来,渐渐就变成了干的地面。让我们来找找贝壳看。我看那小洞xue里会有,我看到那儿有样东西突出来,像是沉船的锚,这澳大利亚洞里热得要命。”

    其他人都同意,只有安西娅还在继续挖。她做事一向喜欢有始有终。她觉得洞没有挖到澳大利亚就半途而废,很不光彩。

    那个洞xue让大家很失望,因为里面没有贝壳,所谓沉船的锚,原来只是一截断了的鹤嘴锄柄。聚在洞xue旁边的孩子们觉得,这些沙不是在海边,只让人感到更加口渴,有人说,回家去喝点柠檬水吧。

    就在这时候,安西娅忽然尖叫起来:“西里尔!过来!噢,快点来!它是活的!它要爬走了!快来!”

    大家急忙赶过去。

    “是只老鼠,我想错不了,”罗伯特说。

    “爸爸说过,老鼠生活在古老的地方——这里一定很古老了,既然千万年前这里曾经是大海。”

    “也许是蛇,”简发着抖说。

    “让我们来看看,”西里尔说着跳到洞里,“我不怕蛇。我喜欢蛇。如果真是蛇,我要驯服它,它将跟着我到处去,夜里我要它盘着我的脖子睡觉。”

    “不行,你不能这样做,”罗伯特斩钉截铁说。他和西里尔合睡一个房间,“是只老鼠,你倒可以和它一起睡。”

    “噢,别说傻话了!”安西娅说,“这不是老鼠,它要大得多。也不是蛇。它有脚;我看到脚了;它还有毛!不——不要用铲子铲。你会弄伤它的!你用手挖。”

    “那倒会让它弄伤了我!很可能这样,对不对?”西里尔抓住铲子说。

    “噢,不要!”安西娅说。“松鼠,不要。我…听上去虽然很傻,但它是说了话。一点不假,它说话了。”

    “什么?”

    “它说:‘你们别打搅我。’”

    但外号“松鼠”的西里尔只认为他的meimei一定疯了,他和罗伯特用铲子挖,而安西娅在洞边上又热又急,坐立不安。他们挖得很小心,大家很快看到,在这通澳大利亚的洞的洞底真有一个东西在动。

    这时候安西娅叫起来:“我不怕了。让我来挖。”她跪下来,开始像狗想起了骨头埋在什么地方似的,动手去扒拉沙子。

    “噢,我摸到了毛,”她叫道,又哭又笑,“我真的摸到了!我摸到了!”

    忽然沙里面响起一个干哑的声音,吓得大家连忙往后退,他们的心怦怦直跳,有多快跳多快。

    “别打搅我,”它说。现在每一个人都听到了这声音,大家你看我我看你,似乎在证实别人是不是也听到了。

    “但是我们要看看你,”罗伯特勇敢地说。

    “我希望你出来,”安西娅也鼓起勇气说。

    “哦,好吧——如果这是你们的希望,”那声音说。接着沙“咕噜噜”打转,散开,一只毛茸茸的棕色胖东西滚出来,身上的沙簌簌地落下。它坐在洞里打哈欠,用手擦着两边眼角。

    “我相信我一定睡着了,”它伸着懒腰说。

    孩子们围住这个洞站着,看他们发现的这个东西。这东西真值得看看。它的眼睛长在两只长角上,像蜗牛的眼睛,它能够把它们像望远镜那样缩进伸出;它有一双蝙蝠耳朵,那圆桶似的身子很像蜘蛛,上面布满粗粗的软毛;它的腿和手臂也毛茸茸的,手脚却像猴子。

    “这到底是什么东西?”简说,“我们把它带回家好吗?”

    那东西把它那双长眼睛转过来看她,说:“她总
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页