神食_第四章巨童 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第四章巨童 (第5/7页)

    雷德伍德迸出一阵大笑。”茂盛的王族,蹦蹦跳跳的铁面婴儿!①”他说,

    “他们得把她放进威赛·德雷伯格古堡最高的塔里,当她长到一层楼高时,便在天花板上开个洞!唉,我也处在这同一个困境之中。还有科萨尔和他的三个儿子。还有——唉,唉。”

    【①铁面婴儿:大仲马的小说《铁面人》中描写了法国国王路易十四将他的哥哥蒙以铁面具,囚禁终生。】

    “会有一场可怕的吵闹的,”本辛顿重复说,他没有跟着一起笑。“一场可怕的吵闹。”

    “我料想,”他争辩说“你真的把这事情透彻地考虑过了,雷德伍德。你真不觉得这样更明智些吗:警告温克尔斯,逐渐给你的儿子断掉神食,而——而只满足于理论上的成就吗?”

    “我倒真觉得你要是在我的育儿室里呆过半个钟头,看看神食来晚了一点的情形就好了,”雷德伍德的声音有点激动“那样,你就不会这么说话了,本辛顿。再说——想要警告温克尔斯!不!这股潮流不知不觉把我们卷进去了,不论我们是害怕还是不害怕——我们都得游过去!”

    “我想也是。”本辛顿凝视着他的脚趾。“对”我们得游过去。你的儿子也会游过去,还有科萨尔的孩子们——他一下喂了三个。科萨尔从来不做半截子事——要么全部,要么不做!还有公主殿下。还有一切的一切。我们要继续制造神食。科萨尔也是。我们不过是刚刚开了个头,雷德伍德。显然,各种东西都将随之而来。巨大奇怪的东西。不过我想象不出他们,雷德伍德。除了——”

    他仔细研究着自己的指甲。他抬起茫然的眼睛,通过镜片看着雷德伍德。

    “我有点觉得,”他试探着说“卡待汉是对的。时候一到,它就会破坏事物的比例。它将会扰乱——它将会扰乱什么呢?”

    “不管它扰乱什么,”雷德伍德说“我的小孩都得有神食吃。”

    他们听见有人快步奔跑上楼。接着科萨尔把头探了进来。“喂!”见到了他们的神气,他问“怎么啦?”

    他们把公主的事告诉了他。

    “难办?”他评论道。“一点也不。她会长大。你的孩子会长大。所有你们给过神食的都会长大。全会长大。什么都一样。这有什么难办的?好得很嘛。三岁小孩都知道。有什么不好办的?”

    他们想要给他解释清楚。

    “不再喂下去了?”他叫了起来“可是——!你们现在收不住了。你们就是干这个的。温克尔斯就是干这个的。好得很嘛。老在捉摸温克尔斯是干什么的。现在明摆着啦。这有什么麻烦的?

    “扰乱?明摆着的。天翻地覆?就是要天翻地覆。最终——改变全部人类的关系。太清楚啦…他们会极力阻止,可是来不及了。来不及的是他们。你们接着干,尽可能扩大。感谢上帝把你们派了一个用场!”

    “可是冲突!”本辛顿说“压力!我不知道你想到了没有——”

    “你该是个什么小草儿才对,本辛顿,”科萨尔说——“你就该是那么种东西。长在假山上的那种。可是却那么可怕地、神奇地成了现在你这个样子,而你却认为你生来只为坐着吃饭。你觉得这个世界造出来就只是为的让老娘儿们拿拖把擦吗?哼,不管怎样,你们现在没有办法了,你们只能干下去。”

    “我想也是,”雷德伍德说“慢慢地——”

    “不行!”科萨尔吼道。“不行!尽你们的力量,多造,快造。散布出去!”

    他灵机一动,模拟着雷德伍德的一条曲线,大大地向上挥动一条手臂。

    “雷德伍德,”他点明自己的用意“要这个样子。”

    母性的自豪似乎有个上限,当雷德伍德太太的骨rou完成了在地球上第六个月的存在,压坏了他的高级儿童车,哇哇喊叫着被一辆送牛奶车推回家时,她算是达到这个上限了。小雷德伍德当时体重五十九磅半,身高四十八英寸,握力差不多六十磅。当时由厨师和女仆把他搬到楼上育儿室。在这之后,事情的暴露仅仅是时间问题了。一个下午,雷德伍德从实验室回家,发现他的不幸的妻子正在专心致志看着《强有力的原子》里面迷人的故事,一见到他便扑上来,贴住他的肩膀大哭了起来。

    “告诉我,你对他做了什么?”她哭叫道。“告诉我,你都干了些什么。”雷德伍德握着她的手,把她领到沙发上坐下,一边极力在想出一个令人满意的辩解。

    “不要紧,亲爱的,”他说“不要紧。你只是太累了一点。不过是那个车子不结实。我已经找了个给病人做活动椅子车的人明天带点结实的材料来——”雷德伍德太太从手绢上面眼泪汪汪地看着他。

    “一个娃娃坐病人椅子车?”她啜泣着。

    “唔,干吗不?”

    “像上瘸子。”

    “像个小巨人呢,亲爱的,你没有理由为他害羞。”

    “你对他做了点什么,丹迪②!”她说“我从你脸上看得出来。”

    【②丹迪:雷德伍德的爱称。】

    “就算是吧,不管怎么样,也没挡住他长呀“雷德伍德无情地说。

    “我知道了,”雷德伍德太太把手绢攥成了一个球。她突然严肃地看着他,问道:“你对我们的孩子做了什么了,丹迪?”

    “他怎么啦?”

    “长这么大。成个怪物了。”

    “瞎说。他又正常又干净,像任何女人有过的孩子一样,他怎么啦?”

    “瞧他的个子。”

    “那好嘛。看看别的那些又小又弱的小畜生!他是个最好的孩子——”

    “太好啦,”雷德伍德太太说。

    “不会老这样长的,”雷德伍德安慰她说“这不过是开始罢了。”

    可是他心里一清二楚,会这样长下去的。

    事情也的确如此。等娃娃十二个月蹒跚学步时,就长到了只差一英寸就够五英尺了,体重八点三①;事买上,他正像圣彼得的《在梵蒂冈》中的小天使像,他对客人的头发和脸的友好的抓挠成了西坎新顿人们的话题。他们搞了一个残废人椅子把他从育儿室搬上搬下,他的专门保姆,一个刚受完训练的肌rou发达的年轻人,总是带着他坐在一辆为他订制的八马力的潘哈牌爬山车中出去透空气。多亏雷德伍德除了教授资格外还有些个聪明熟练的关系人。

    【①英国重量名,常用来表示体重,等于磅。】

    人们告诉我说,他们几乎每天都看见小雷德伍德慢慢地在海德公园里踉踉跄跄地走着。
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页