神食_第四章巨童 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第四章巨童 (第3/7页)

它就会有毒。(“是这样,”本辛顿说。)总之,他提议组织一个‘保存事物适当比例全国协会’。怪吗?呃?人们对这个提议着了迷,就像对任何提议一样。”

    “他们提议要干些什么呢?”

    温克尔斯耸耸肩膀,摊开双手。“组织个协会,”他说“胡闹起来。他们要使制造赫拉克里士之恐惧——或是在任何程度上传播这方面的知识成为非法的。我写了点东西,说明卡特汉关于这东西的看法是大大夸张了的——真是大大夸张了的,可是这似乎并没有阻止住他们。真奇怪,人们怎么在转而反对它。顺便说说,全国禁酒协会已建立了一个‘抑制生长支部’。”

    “唔,”本辛顿说着,并摸摸自己的鼻子。

    “经过了所有那些已经发生的事,必定会有这一阵叫嚷。从表面上看,这东西是——是吓人。”

    温克尔斯在屋里踱了一阵,犹豫着,走了。

    看来很明显,他内心深处还有点什么东西,某种对他有着决定性的、重要的东西,他在等待时机说出来。一天,雷德伍德和本辛顿一起在公寓里,他就向他们露了一点他还保留着的东西。

    “情况怎么样?”他搓着双手。

    “我们在一起搞一份报告。”

    “给皇家学会?”

    “对。”

    “哼!”温克尔斯很深沉地哼了一声,朝炉前地毯走去。“哼。可是——要害是,你们应该吗?”

    “应该——什么?”

    “你们应该出版吗?”

    “我们不是在中世纪,”雷德伍德说。

    “我知道。”

    “正如科萨尔所说,交流智慧——这是真正的科学方法。”

    “在绝大多数情况下,当然如此。可是——这事特殊。”

    “我们会以适当的方式,将这整个情况送呈皇家学会的,”雷德伍德说。

    在后来的又一个场合,温克尔斯再次回到这个话题。

    “这在许多方面都是个特殊的发现。”

    “这没什么关系,”雷德伍德说。

    “这一类知识很容易遭到严重的滥用——严重的危险,像卡特汉说的。”

    雷德伍德未置一词。

    “就连疏忽大意,你们知道——”

    “如果我们要由值得信任的人组成一个委员会来控制‘神食’——我应该说赫拉克里士之恐惧——的生产,我们可能——”

    他停住了,雷德伍德心里带着一种不舒服的感觉,装作没有听出他在提什么问题。

    在雷德伍德和本辛顿的住所之外,温克尔斯尽管知道得不多,却变成了一个“神食”的主要权威。他写信为其用途辩护;他写简短的文章,说明它的可能性;他在科学和医学协会的会议上借题发挥,跳起来谈论它;他把自己与它看成一体。他印了本小册子,题目是“神食真相”在这本小册子中,他对希克里勃罗事件作出最低的估计,几乎一笔抹杀。他说,认为“神食”将使人们长到三十七英尺高,完全是瞎扯。那是“明显地夸大”它是会使人们长大一些,不过如此而已。

    在那个最密切的两个人的圈子里,极为明显的是温克尔斯极端热切地想帮着制造赫拉克里士之恐惧,帮助纠正可能有的在准备论及这个题目的报纸上可能提到的证据——真的,做任何可能导致他分享制造赫拉克里士之恐愉的点滴琐屑的事情。他一直在告诉他们两人,说它是个“大东西”它有着巨大的可能性,只要他们——“保一点密”终于有一天,他直接提出来,要求把制作方法告诉他。

    “我一直在想着你的话,”雷德伍德说。

    “怎么样?”温克尔斯高兴地回。

    “这一类知识很容易遭到严重的滥用,”雷德伍德回答。

    “不过我看不出这怎么算是个回答,”温克尔斯说。

    “它是的,”雷德伍德说。

    温克尔斯想了一天的样子。然后他来找雷德伍德,说他怀疑自己是否应该拿毫不了解的药粉去喂雷德伍德的小男孩;在他看来,两眼漆黑地承担责任是太不寻常了。这话使雷德伍德沉思想来。

    “你已经看到‘全面禁止酞食协会’声称它拥有了几千成员,”温克尔斯改变了话题。

    “他们起草了一项法案,”温克尔斯说“他们要小卡特汉去提出——他当然愿意。他们是认真的。他们正在组织地区委员会的有影响候选人。他们要使无执照调制、储藏赫拉克里士之恐惧成为违反刑法的,使得向任何二十一岁以下的人使用‘神食’——他们是这么叫的,你知道——成为重罪,要坐牢,而且没有通融的余地。不过,也还有些次要的协会,你知道,什么人都有。‘保存古代身材协会’说是他们要请弗里德里克·哈里森先生参加会议。你知道他写过一篇关于这个问题的论文;说是在伯爵的教导中居然发现有对人性的揭示,是十分粗俗而完全格格不入的。这类东西就连十八世纪最糟的时候都不会产生出来。关于这食物的概念从未钻进过伯爵的脑袋——这就足以证明它有多么邪恶。没有人,他说,真正了解伯爵。”

    “不过你不是要说——”雷德伍德出于对温克尔斯的鄙视,警觉起来。

    “他们会做所有这一切,”温克尔斯说“不过舆论归舆论,选票归选票。谁都可以看出你们就要出点乱子。而人类的本能是整个反对乱子的,你知道。没有人相信卡特汉的说法,说什么三十七英尺高的人们,他们连教堂、会议厅都进不去,还有社会和人类组织也是一样。就算如此,人们还是不大容易接受这种说法。他们看见有种东西,有种超出一般的发现——”

    “是有,”雷德伍德说“每个发现里都有。”

    “无论如何,他们变得——不受控制。卡特汉老是喋喋不休地说什么一旦又逸出便会如何如何。我就一遍又一遍地说,不会的,不可能的。而——它就在这儿!”

    他在屋里跳来跳去。跳了一会,好像他又重要提那个隐密的话题,接着想清楚了一点,没有提,走了。

    两个科学人物互相注视了一会,只有他们的眼睛在说话。

    “要是情况愈来愈坏,”雷德伍德最后开口说,他的口气沉着有力“我就亲手用神食喂我的小特迪。”

    只过了几天,雷德伍德打开报纸,看到首相答应组织一个皇家调查团审查“神食”这使他手拿报纸,立刻赶到本辛顿家。

    “我相信温克尔斯正在破坏它。他表演得正合卡特汉的心意。他老在谈论它,谈论它的作用,让人们警觉。如果他这
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页