字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第八章 (第4/9页)
桌上问道。 “今天他要来迟了。”她喃喃地说。 “晚上才会来。”一个年轻的姑娘告诉说,一面不停地把剪得短短的头发抹到额头的一旁。 “为什么?卡玛!” “他今天要对布霍尔茨采取冒险行动,同时辞去自己的职务。” “他对你说过?”卡罗尔感兴趣地问道。 “他有这个计划。” “我看他从来没有不按照计划办事的,这是他的惯例。” “一个顽固的德国佬。” “啊!姑妈!你看谢尔平斯基称霍恩为德国佬。”卡玛表示不同意说。 “不仅顽固,他甚至在生气时也有办法。” “当然,他在我们这儿和米勒吵架时,我见过他一次。” “不久前我看见他和布霍尔茨也吵过架。” “发生了什么事?卡罗尔先生!”卡玛很感兴趣地叫着,跑到了博罗维耶茨基跟前,把她的孩子似的小手插进他的头发,拖着他的脑袋,娇滴滴地喊着:“姑妈,叫卡罗尔先生说吧!” 几个人从碗碟后面探出了头。 “我在的时候还没有发生什么,我走后怎么样就不知道了。吵得很厉害,霍恩竭力要使布霍尔茨信服自己是贼、是一头德国猪。” “哈!哈!霍恩万岁!一个勇敢的小伙子。” “尊敬的先生!高贵的血统不管怎样,总是要表现出来的。”谢尔平斯基擦了擦他那一大把红胡子,表示满意地嘟囔着。 “我很喜欢先生,因为先生是一个正派的贵族,姑妈,对吗?” “尊敬的太太,我也…” “不管怎样,我爱你。”卡玛笑着把话说完。 “霍恩不是勇敢,他干的是人们常见的、毫无意义的鲁莽事。”卡罗尔表示不满地说。 “我们不能这么说霍恩。”女人们看着卡玛叫了起来。卡玛放下了卡罗尔的头,急忙退了回去,她的脸刷地红了,她的一双正在打量着他的眼睛里燃起了愤怒的火焰。 “我不收回我刚才说的话,我还要继续论证。霍恩打算抛弃自己的职业,他可以这样做,他如果对布霍尔茨有成见,也可以对他说明白。布霍尔茨是个明智的人,和他本来比和别的人更易和解的,干吗要干这种冒险事呢!霍恩大概是要表现一下自己,让人们去说他吧!是的,孩子们会对他的勇敢表示喝彩,伟大的英雄行为,可这是给有病的人看的。布霍尔茨任何时候也不会原谅他,他是个记恨的人,他到死也会对他进行报复” “啊!这个时间不会长了,感谢天主,他好象病得很厉害。” 卡玛激动地叫道。 “卡玛,你想到什么了?” “他最后还会对霍恩做一个叫他滚蛋的手势。霍恩去华沙回到自己家里后,他会讽刺这个布霍尔茨的,姑妈!对吗?” “霍恩造了这个德国人的谣,谁都不会听他的。” “布霍尔茨的手伸得很长,他会伸到华沙去,他有监视霍恩的办法。他可以象米勒对付奥布伦布斯基那样去对付霍恩。 霍恩还有时间,他应当好好冷静冷静。” 汽笛声在不远的地方又可怕地叫起来了。 “克热奇科夫斯基,你的夜莺叫了。”有人笑着说。 “但愿它喊破嗓子。”一个瘦高个子、戴着眼镜、淡黄色头发的男人低声说完后,站了起来,急忙走了出去。 “他们当真吵得这么厉害吗?卡罗尔先生!”斯泰凡尼亚太太在他的身旁坐下,问道。她今天也象星期六在戏院里一样,穿一身浅蓝色衣服。 “比吵架还厉害,因为霍恩是准备冲布霍尔茨扑过去的。” “是个好小伙子呀!尊敬的太太。应当抓住这个德国佬的头发,不管怎样,给他点颜色看。” “谢尔平斯基先生,这不是和农民办事。” “这有什么,尊敬的太太!大家知道,布霍尔茨把所有的人都看成狗一样,这个狗东西!”他急忙堵住了自己的嘴“对不起,尊敬的太太,我忘了这畜生已经在叫我了。”他很快地说完,急忙吻了在场所有女人的手,因为有一个汽笛的粗里粗气的叫声透过玻璃窗,在召唤他去上工。 工厂所有汽笛声都象大炮轰隆一样传扬在城市的上空,呼唤着人们去上工。每个人都熟悉本厂的汽笛,他们听到他们所痛恨的这种声音后,就把一切放下,迅速地跑着,只怕迟到。餐厅里的人们也为这些汽笛所惊动,他们不得不扔下还未吃完的午饭,迅速按序地离开饭桌,由于没有时间作另外的辞别,只互相点了点头,就往工厂飞跑而去,他们的大衣还是在下楼梯时穿的。 只有博罗维耶茨基没注意这个。马利诺夫斯基,这个莎亚干事部的年轻技工也一直没有说话,他吃完饭后,在休息的时候,便在一本放在盘子边的笔记本上写了起来。有时他用一双碧绿的眼睛望着斯泰凡尼亚太太的脸,轻声地呼吸,有时把头发甩到一边,手里拿着一个个白面丸子不停地揉来揉去,然后长时间地看着它们。 他的脸白得象块尚未染过的印花布,他的头发和胡须也是浅灰色的,可是他的一双古怪的眼睛却经常变换自己的颜色。他很漂亮,很胆小,也很好孤独,因此经常引起大家的注意。 “姑妈,今天马利诺夫斯基说了什么没有?”卡玛问道,她每天都要带着一种特殊的亲蜜感去折磨他。 瓦平斯卡由于在和博罗维耶茨基谈话,她没有回答。可是马利诺夫斯基把眼睛朝下望着,十分甜蜜地微笑了,然后依旧在笔记本上写起来。 坐在桌旁的女人慢慢都出去了,因为她们每个人都有自己要做的事。 门厅里的铃声猛然大响起来。 “这是我的马泰乌什,电报!”卡罗尔叫道,他很熟悉仆人①按铃的习惯。这个仆人果然马上送来一分莫雷茨打来的电报—— ①原文是拉丁文。 “这是刚来的,我们马上就走。”仆人告诉道。 “希望这个仆人在门厅里经常擦擦脚,如果他的鞋上有泥巴的话。”卡玛高声命令着说。 博罗维耶茨基没有注意人们对他很感兴趣的眼色,便走到窗子下读起来: 很好。克诺尔,楚克尔和伊·门德尔松——在购买。早晨我已寄出了第一批。给我运来吧!贵百分之十五。小包装。我一个星期后回来。 卡罗尔不释手地反复读着这封电报,他无法掩盖他的喜悦的心情。 “是好消息吗?卡
上一页
目录
下一页