字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第二十六章一次伟大而成功的盗窃 (第1/3页)
第二十六章 一次伟大而成功的盗窃 等到大伙儿全都走了,国王问玛丽。珍妮,有没有空闲的屋子。她说有一间是空的,威廉叔叔可以住这一间。她呢,便把她自己那一间更大些的留给哈维叔叔住。她会搬到meimei房间的帆布床上将就一下。上面顶楼有个小间,放着一张小床铺。国王说,这可以叫他的跟随住也就是说我。 玛丽。珍妮领我们上楼,让他们看了自己的房间。房间陈设简单,可是倒也挺舒服。她说,如果哈维叔叔嫌碍事的话,她可以把她的一些衣衫和别的东西从她房间里搬出去。不过国王说,不用搬了。那些衣衫是沿墙挂着的,衣衫前面有一片印花布的幔子从上面垂到地板上。一个角落里,有一只旧的毛皮箱子,另一个角落放着一只吉它盒子,各种各样的零星小家什。小玩意儿,散在各处,都是姑娘们喜欢点缀房间用的东西。国王说,这些家具使得房间里增添了家庭气氛,也更舒适,所以不必挪动了。公爵的房间小巧而舒适。我那个小间也是这样。 那天晚餐很丰盛,男男女女,济济一堂,我站在国王和公爵坐的椅子后边服侍他们,另外的人由黑奴们侍候。玛丽。珍妮坐在桌子另一头的主人席上,苏珊坐在她的旁边。她们的话题是说油饼的味道怎么糟,果酱怎么不好,炸鸡怎么炸老了,口味差如此等等的废话,都是妇女们搬出来的一套客气话,用来逼客人说些恭维的话。客人都知道今天的饭菜全是上品,并且也这么说了:"这油饼你是怎么烤的,烤得这么好吃?""天啊,你哪里弄来这么可口的泡菜啊?"诸如此类的废话,不一而足。你知道,人们在饭桌上就爱搬弄这些。 把大伙儿都侍候过了,我和豁嘴在厨房里吃剩下的饭菜,另外一些人帮着黑奴收拾整理。豁嘴一个劲儿地要我给他讲有关英国的事情。新闻。有的时候,我担心快要露出破绽来了。她说: "你见过国王么?" "谁?威廉四世?啊,我当然见过他上我们的教堂去的。"我知道他几年前死了,不过我没有露出一点口风。我说他去过我们的教堂以后,她就说: "什么每星期都去么?" "是的每星期都去。他的位子正好在我的对面的座位在布道台的那一边。" "我原认为他住在伦敦啊,不是么?" "哦,是的。他只能住在伦敦。" "可是我原以为你是住在谢菲尔德哩!" 我知道自己快招架不住了。我不得不装做被一根鸡骨头卡住了喉咙,好抓住时间想一个脱身之计。我说: "我的意思是说,他在谢菲尔德时每个星期都要来教堂一两次。这只是说夏季,他夏季来洗海水浴。" "啊,看你说的谢菲尔德不一定靠海啊。" "嗯,我没有说靠海啊。" "怎么啦,你说的嘛。" "我可从来没有说。" "你说了的!" "我没有说。" "你的确说过!" "我从没有说过这样的话。" "好,那你说了些什么别的呢?" "我说的是他来洗海水浴我说的是这个。" "好吧,假如不靠海,那么他怎么洗海水浴?" "听我说,"我说,"你看见过国会水么?" "看见过。" "好,你是不是必须到国会去才会拿到这个水?" "怎么啦,难道不是啊。" "那么,威廉也不一定必须得到海上去才能洗海水浴啊。" "那么他怎么弄到的呢?" "这里的人怎样搞到国会水,他们也就怎样搞到海水他一桶一桶把海水运到图令。在谢菲尔德的宫里,有锅炉,他洗的时候就是要水烫些才好。在海边的人家没有法子烧开这么多的水。他们没有这样方便的条件嘛。" "哦,我现在明白了。你可以一开头便说清楚嘛,还能节省些时间。" 听到她这么说,我想我总算得救啦。我突然觉得十分快活。下面她说: "你也上教堂么?" "是的每个星期去。" "你坐哪里呢?" "怎么啦,你可以坐在我们的长椅上啊。" "谁的长椅?" "怎么啦?我们的啊就是你叔叔哈维的啊。" "他也有长骑,他会有什么用?" "坐嘛。依你看,他要了有什么用呢?" "啊,我本以为他是站在布道台后边的。" 糟了,我忘了他是个传教师。我知道我又快招架不住了。所以,我就又玩起了鸡骨头的法宝,好再想一想。然后我说: "真该死,你认为一个教会只有一个传教士么?" "啊,多了有什么用呢?" "嘿!在国王面前布道么?象你这样姑娘这么傻的,我可没有见过。他们一共有十七位之多呢。" "十七位!我的天!让我听这么一长串,即便进不了天堂,我也坐不住啊。听他们布完道,得一个多星期吧。" "别乱说了,他们并非同一天都布道那些人当中只
上一章
目录
下一页