字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第十一章 (第1/3页)
第十一章 (18) 原来这是不欺负你的要求啊。 “嗯,这样,你明白了吗?” 明白,我当然明白。我清了清喉咙。那我要开始翻译了。我说。 “Iwasnotyourwoman,Iwasnotyourfriend,”意思是“我不是你的女人,我不是你的朋友” “Butyougavemesomethingtoremember。”意思是“但你让我记住了一些事” “Weweren'tmeanttobe,”意思是“我们註定了不能相爱” “Atleastnotinthislifetime,”意思是“至少这一生不能” “Butyougavemesomethingtoremember。”意思是“但你让我记住了一些事情” “Ihearyoustillsay,Loveyourself。”意思是“在耳边,我仍然可以听见你说,爱自己” 我翻译完了。我说。 “你好像少翻译了两句。” 这你不能怪我,因为你刚刚就少唱了这两句。 “我刚刚有唱啊。” 没有。 “有。我有唱。” 不,你没有。不信你翻到前一页看看你有没有唱。 “我真的有唱啊。” 你有唱的话,那么前一页就不会有那两行点点点了。 “你在说什么?什么前一页?什么点点点?” 没没没,没什么。如果你硬是要我翻译那两句给你听,那我现在跟你说,你没唱的那两句的意思是“没有人说过好好的爱自己,也没有人能够。” “你好像对玛丹娜的歌很了解。” 还好,我只是听过,然后用我很破的翻译能力翻给你听而已。 “这首歌很久了。” 嗯,一九九零年的歌了。玛丹娜当年接受採访的时候还曾经说过:“并不是我现在才发现爱情,我所有的专辑里都有浪漫的情歌,只是以往人们太注意我作品中的情色部分,现在我出了这张专辑,大家才说,哦!玛丹娜变了!她完全不同了!但是我要说的是,情歌才一直是我专辑中的重点。” 她癡呆了几秒,用不可思议的表情看着我,那表情彷彿在说我真的让她大吃一惊,然后她笑了,笑容里有一种奇妙的感觉。几秒之后她回过神,她说:“你的要求是什么?” 我的要求? “嗯,你翻译出来了,我答应给你的一个要求。” 喔,那个啊!那可以让你欠着吗?我想保留到下一次见面的时候再用。 她的眼睛亮了一下,又是咧嘴一笑。“你很聪明。”她说。 彼此彼此。我说。 那天,我们走出酒馆之后,朋友们刻意找理由离开让我们单独相处。那是夏天,太阳老早爬得很高。 “你饿吗?”她问。 我、非、常、饿。 “你干嘛这样说话?” 饿了的人讲话应该慢慢的,而我是用顿号来加强表达我的饿。 “你都是这么有趣的吗?” 不是,是你引出了我有趣的这一面的。 是啊,真是这样的。确实是以芳引出了我有趣的这一面。在遇见她之前,我从来不曾发现我竟是有这一面的人。 我们叫了计程车,我带她到一间我喜欢的早餐店,介绍火腿蛋饼给她认识。在计程车上,她又轻声的哼起那首《SOMETHING TOREMEMBER》。 “Iwasnotyourwoman,Iwasnotyourfriend,Butyougave mesomethingtoremember。… … Weweren'tmeanttobe,Atleastnotinthislifetime,…” 这次她依然把那两句歌词含糊的带过。但是我突然发现,并且同时怀疑她是不是刻意把那两句歌词给唱糊的? 我仔细回头想了想那些歌词,并且慢慢的推敲。如果把唱糊了的那两句歌词给省略的话,那么前几句的歌词的意思便是:“我不是你的女人,也不是你的朋友,但你让我记住了一些事情。 我们註定不能相爱,至少这一生不能。” (19) 相较于前两个女朋友,也就是田雅容和魔女系的系主任柳嘉恩,彭以芳可以算是我付出最多,也最努力去爱的了。 或许你会觉得奇怪,并且想这么问我:“照你这么说,那田雅容跟柳嘉恩都是你不怎么付出,
上一章
目录
下一页