大西洋岛_第五章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第五章 (第2/3页)

,那时候,我们没有一刻不盼着这场巨大的噩梦结束,尽管那很美。

    ①法国马恩省的城市。

    终于,一线阳光射出来了。这时,只是在这时,我们才互相望了望。

    莫朗日向我伸出了手。

    “谢谢,”他只是这么说了一句。

    他又微笑着补充道:

    “以淹死在撒哈拉大沙漠里告终是做作而可笑的。多亏您的果断,才使我们避免了这种荒谬的结局。”

    啊!当他的骆驼跌倒的时候,他怎么没有滚到那洪水中一去不返呢!那样,后来发生的事就不会有了:我在意志薄弱的时候就这样想。但是我对你说过,我很快就镇静下来了。不,不,我不后悔,我不能后悔发生了那后来发生的事情。

    莫朗日离开我钻进了山洞,里面传出来骆驼的满意的咕噜声。我独自望着洪水,它汇聚了泛滥的支流的汹涌水流,还在不断地升高。太阳在蓝天中闪耀着。我感到衣服干了,一分钟之前它还是湿漉漉的,真是快得不可思议。

    一只手搭在了我的肩上。莫朗日又来到我身旁。他容光焕发,脸上泛着古怪的、满意的微笑。

    “来,”他说。

    我跟着他,颇有困惑之感。我们进了山洞。

    洞口大得足以让骆驼进出,洞里充满了阳光。莫朗日将我引到正面一面光滑的石壁前。

    “看,”他说,带着掩饰不住的快乐。

    “怎么样?”

    “怎么样,难道您没看见?”

    “我看到那儿有好几处图阿雷格人的铭文,”我回答说,有点儿失望“我认为您说过我读不懂图阿雷格人的文字。这些铭文比我们已经多次见过的那些更有意义吗?”

    “看看这个,”莫朗日说。

    他的口吻中充满了一种胜利的味道,这一回,我集中了全部注意力。

    我看着。

    那是一段铭文,字排列成十字状。它在这次冒险中占有相当可观的位置,我要给你画出来。

    是这样:

    │

    +

    …—+—·

    │

    ┆

    ┆

    图形画得很规则,字刻入石头相当深。虽然那时我对岩洞铭文还没有很多学问,但我还是不费力地辨识出这段铭文是很古老的。

    莫朗日端详着它,越来越兴奋。

    我询问地望了他一眼。

    “嘿!您以为如何?”他说。

    “您要我说什么呢?我再说一遍,我几乎不认识图阿雷格字。”

    “您愿意我帮忙吗?”我的同伴建议道。

    在刚刚过了那一阵紧张不安之后,又来上一堂柏柏尔铭文课,我觉得无论如何是不适宜的。但是,莫朗日的快活是那样明显,我不能无所顾忌,冷落了他。

    “那好,”我的同伴开始道,象站在一块黑板前一样自在“您在这段铭文中首先注意到的,是它的十字形排列。这就是说,从下到上,从右到左,一个字出现两次。组成这段铭文的词有七个字母,第四个字母w自然是居于中央。这种排列,在图阿雷格的铭文中是独一无二的,已经是很引人注意的了。但是还有更奇的。现在让我们来辨认。”

    七次中我能错三次,但在莫朗日的耐心帮助下,我还是拼出来了。

    “懂了吗?”当我念出来之后,莫朗日挤了挤眼,问道。

    “更糊涂了,”我回答道,有点儿恼火。我一个字母一个字母地读道;a,n,t,i,n,h,a:Antinha。“昂蒂纳,在所有我知道的撒哈拉方言中,我找不出一个这样的宇,也找不出相近的宇。”

    莫朗日搓着手。他的快乐简直有些反常了。

    “您找到了。正是为此,这个发现才是独一无二的。”

    “怎么?”

    “的确,无论在阿拉伯语中,还是在柏柏尔语中,都没有和这个字相类似的字。”

    “那么?”

    “那么,亲爱的朋友,我们看到的正是一个外国音写成了图阿雷格文。”

    “据您看,这个外国音属于哪一种语言?”

    “首先,您要记住,字母e在图阿雷格的字母表中是没有的。这里,它被一个最接近的语言符号代替了,那就是h。您把它放在这个词中属于它的位置上,您就得到了。”

    “Antinea。”

    “昂蒂内阿,完全对。我们看到的是希腊音写成了图阿雷格文。我想,现在您该和我一样承认我的发现有某种意义了。”

    那天,我们还没有更深入地解释铭文的意义,就听见一阵焦灼而恐怖的喊声。

    我们立即跑到外面,一种奇怪的景象正等着我们。

    尽管天空已经明净如初,洪水依然卷着浑黄的水沫奔流着,看不出什么时候能够退去。一团灰秃秃的、软绵绵的漂流物,在水中央颠簸着,绝望地顺流而下。

    但首先使我们大惊不止的是,我们看到布—杰玛在岸边崩坍的岩石中间跳跃着
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页