字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第五章 (第4/5页)
是世界上最丑的仙人。在人类没有全部改过自新之前,我还要一直丑下去。等人类全部改了过来。我就会变得跟我meimei一样美丽。我的meimei叫福善仙人,是世界上最美的仙人。所以我们做的工作是各占一半;我做不到的她做,她做不到的我做。那些不听她说的人就得听我说,你看好了。现在你们全都走开,只有汤姆留下。他可以留在这里看我打算做些什么。在他上学之前,这对他也许是个很好的警告呢。 “现在我告诉你,汤姆,我每星期五上这里来,把所有虐待儿童的人都召了来,就照它们虐待儿童的样子来治他们。” 汤姆听了这话害怕起来,就爬到一块石头下面去。这使原来住在石头下面的两只螃蟹很生气,而且把螃蟹的朋友滑鱼吓的卜卜跳,就像发疯一样。可是汤姆仍旧不肯让开。仙人先把那些给孩子们服药过多的医生叫来。这些多数是老医生;年轻的医生里,除掉军队里的医生外,懂得的比较多。她把他们站成一排。他们脸色很发愁,都知道下面将是什么回事。 仙人先把他们的牙齿都拔去;再就划得他们浑身是血;然后给他们服上轻粉、泻药、盐和巴豆剂、硫磺和糖浆。他们一个个吃的苦眉皱眼的。然后她又给他们服下大量的煌剂,但是不给他们脸盆。这样做完,再从头来过,一早晨就这样过掉。 然后仙人又召来一大批愚蠢的妇人。这些人都是给自己的女孩子勒足束腰的。仙人给她们都穿上非常紧的马甲,勒得她们全都透不过气来,人非常难过,一个个鼻子都红了,手脚全都觉得发胀。仙人接着又给她们穿上紧的很可怕的小皮靴,叫她们穿着靴子跳舞,弄得她们辛苦难受。仙人这才问她们这种滋味可好受。她们都说一点不好受时,仙人就放掉她们。因为她们这样做不过是愚蠢的赶时髦,妄想这对她们的女儿有好处,其实蜂腰猪足既不美观,也不卫生,而且对任何人都没有益处。 然后仙人又把所有粗心大意的保姆叫来。她在她们身上到处都刺上针,又把她们放在摇车里,肚子上勒上皮带,头和胳膊挂在车外,就这样把她们推来推去,弄得她们既难受又头晕,简直要中暑。不过因为是在水里,可能不是中暑而是受寒。可是敢保一样不好受。不信的话,你去风磨的轮子下面坐坐,你就会领略到滋味。你记着,当你航海时听见海底下发出一股隆隆的声音,水手们会告诉你这是海底地震;可是你现在应当明白,就是罚恶仙人在海底下把这些保姆放在摇车里推来推去啊! 这时候仙人已经很累了。只得去吃午饭。吃完午饭,她又开始工作。她把所有残酷的教师都叫来,来的教师上千上万。 仙人看见他们,眉毛皱得非常可怕,就认认真真动起手来,好象这一天的工作已经到了精彩的阶段似的。有一半以上的教师都是又脏有臭又讨厌的老天主教僧侣,这些老家伙因为不敢打那些和他们一样大的成人,就以鞭打小孩子为乐。你在那张老主教格莱高里的图画里也可以看得见,他一面在教孩子们唱“法米法米”,一面在椅子下面却藏了一根九股鞭。这些僧侣由于自己没有孩子,就妄想自己(现在还有些人这样)是世界上唯一知道怎么管教孩子。在古老的安格鲁——撒克逊年代,这些天主教僧侣第一次给英国带来了惩治自由的男孩子甚至于女孩子的作风,比你惩治一条狗或者一匹马还要凶恶。可是罚恶仙人老早都把他们捉住了,叫他们全饱尝一顿自己的鞭子戒尺滋味。这对他们只有好处。 她敲他们的耳朵,用尺敲他们的头,打他们的手心,说他们讲鬼话,是些败类。他们非常气愤,用自己的人格保证,声称他们讲的都是真理。越是如此,仙人就越发责骂他们,说他们讲的全是谎话。终于她用自己的大戒尺把他们狠狠打了一顿,而且罚他们把原来是三十万行的希伯来文的诗念熟,在她下星期五回来之前一定都要背出来。这一天,他们全都放声大哭,他们的呜咽在海水里腾起就像汽水的泡泡一样。这就是海水里面有气泡的一个原因。当然,也还有别的原因,不过拿小孩子来说,这个原因和他们最有关系。到这时候,仙人已经很疲倦,也乐得停手,事实上,她已经做了一天很辛苦的工作了。 汤姆对这位老仙人倒也并不是不喜欢,不过禁不住觉得她太狠毒一点。这也难怪这个可怜的老太婆。因为她要等待所有的人都改过自新,然后才能变得美丽,她还要等好久好久呢。 可怜的罚恶仙人!她面前还放着一大堆艰苦的工作要做呢。她宁愿天生是一个洗衣妇,成天站在洗衣盆面前。不过你知道,不是每个人都能自由选择自己的职业啊。 可是汤姆想问她一个问题。老实说,不论在什么时候仙人望着他时,脸色都还温和,有时候还带一点古怪的笑容。她那种暗自好笑的派头也给予汤姆勇气,所以他终于说:“对不起,太太,我可以问你一个问题吗?” “当然可以,乖乖。” “你为什么不把那些坏心的师傅叫了来,也把他们惩罚一下呢?那些在煤矿里敲打童工的工头;那些把学徒的鼻子锉平、指头锤平的打铁匠;还有所有扫烟囱的老师傅,就像我的师傅葛林一样;为什么不叫来呢?好久以前,我就看见我的师傅葛林一样;为什么不叫来呢?好久以前,我就看见我的师傅葛林掉在水里了,所以我满指望他会在这里。我敢说他待我就很坏。” 听了这话,老仙人的脸色变得非常严厉,连汤姆都害怕起来,懊悔不该这样大胆。可是他并不生他的气。她只回答说:“我整个星期都看守他们;他们呆的地方和这里全然不同,因为他们知道是错事还要去做;他们是明知故犯。” 她说时非常安静,可是声音里面有一种地方使汤姆听了不由得浑身战栗,就
上一页
目录
下一页