冰与火之歌2:列王的纷争_第二十三章凯特琳 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第二十三章凯特琳 (第4/6页)

想得到的东西。只要我能力所及,就将其赐予与你。”

    “陛下,”布蕾妮应道“我向您请求彩虹护卫的荣誉职位。我请求成为您的七卫之一,为您献出我的生命,跟随您到天涯海角,时时刻刻不离左右,保护您免遭一切危难。”

    “我同意,”他说“请起,摘下头盔。”

    她照办了。当那顶巨盔拿掉后,凯特琳终于明白了科棱爵士的暗示。

    美人布蕾妮,他们这样称呼他…多么可笑。头盔下的发髻,如松鼠用肮脏稻草铺的窝,那张脸…布蕾妮的眼睛又大又蓝,那是少女的眸目,纯真而直率,但除此之外…她的面孔又圆又糙,一排牙齿暴突不齐,嘴宽得可怕,唇肥胖得象毛虫。无数的雀斑密密麻麻地散布在额头和面颊上,她的鼻子看来被打断过好多次。凯特琳心中充满怜惜:在这个世界上,还有什么生物比一个丑陋的女人更为不幸的呢?

    然而此刻,当蓝礼扯掉她破烂的披风,亲手为她系上崭新的彩虹披风时,塔斯家的布蕾妮却并非是不幸的。她的脸庞洋溢着欢笑,她的声调高亢又骄傲:“我的生命是您的了,陛下。我向新旧诸神起誓,从今天起,我就是您的盾牌。”她望向国王的眼神——准确地说是俯视,尽管蓝礼几乎和他死去的兄长一般身材,她仍比他高了近一个手掌——教人看了心碎。

    “陛下!”格林普尔家族的科棱爵士策马向看台奔去。“恕我打扰您,陛下,”他单腿跪地。“我很荣幸地为您带来凯特琳·史塔克夫人,她是她儿子临冬城主罗柏·史塔克的信使。”

    “临冬城主和北境之王,爵士。”凯特琳纠正,同时翻身下马,走到科棱爵士身旁。

    蓝礼国王似乎很惊讶。“凯特琳夫人?欢迎,欢迎之至!”他回头望向他年轻的王后。“我亲爱的玛格丽,这位便是临冬城的凯特琳·史塔克夫人。”

    “非常欢迎您,史塔克夫人,”女孩温和有礼地说“对您亲人的遭遇我感到非常遗憾。”

    “谢谢您,”凯特琳说。

    “夫人,我向您起誓,兰尼斯特将为谋害您的丈夫付出代价,”国王声明“一旦我拿下君临,即刻把瑟曦的人头交给您。”

    这能让奈德回到我身边吗?她想。“听到您愿意声张正义,我已经心满意足了,大人。”

    “陛下,”新任的蓝卫布蕾妮尖锐地更正“而且你应当在国王面前跪下。”

    “大人和陛下之间的差距比你想象的要小得多,小姐。”凯特琳说。“蓝礼大人戴着王冠,我的儿子也一样。依我看,我们与其站在尘土和泥泞中争论礼仪与头衔,不如马上来谈谈许多更迫切的话题。”

    听罢此言,蓝礼部下不少贵族蠢蠢欲动,国王本人倒只笑笑“说得好,夫人。战争结束之后,我们有的是时间讨论‘陛下’的问题。告诉我,您儿子打算何时进军赫伦堡?”

    除非明了这位国王真实的打算,否则她决不把罗柏的部署向他透漏一星半点。“我并未列席我儿的作战会议,大人。”

    “没关系,我应该感谢他,毕竟他吸引了兰尼斯特大部分的军队。对了,他拿弑君者怎样?”

    “詹姆·兰尼斯特目前被关在奔流城的牢里。”

    “还活着?”马图斯·罗宛伯爵惊讶地接口。

    蓝礼也十分困惑,他说:“看来冰原狼果然比狮子温和。”

    “比兰尼斯特温和,”奥克赫特伯爵夫人苦笑着呢喃道“好比比大海干涸。”

    “我看是懦弱。”蓝道·塔利伯爵留着一把短硬灰胡,说话出了名的耿直。“没有冒犯您的意思,史塔克夫人,但罗柏大人应该亲自前来向国王陛下表示臣服,别要躲在母亲的裙子里。”

    “罗柏国王正与强敌对抗,大人,”凯特琳冰冷而有礼地回答“他可不是在比武玩闹。”

    蓝礼露齿而笑“放松放松,蓝道大人,别太卤莽了哟。”他招来一名身着风息堡服饰的侍从。“去为夫人的随从安排住所,一定确保他们安全舒适。我将邀请凯特琳夫人住进我自己的营帐。自从好心的卡斯威大人把自己的城堡供给我使用后,营帐已经空了好几天。夫人,您休息好之后,我很荣幸邀请您与我们共进晚餐,参加男爵大人安排的宴会。这是一次送别宴,大人他一定早早盼着我饥肠辘辘的大兵们快些离开哪!”

    “并非如此,陛下,”一位纤细的年轻人抗议,此人大概便是卡斯威。“我所拥有的一切都属于您。”

    “每当别人这么对我老哥劳勃说,他总是信以为真,”蓝礼道“你有女儿吗?”

    “有的,陛下。有两个。”

    “那你应该感谢天上诸神,我不是劳勃。全世界的女人,我唯一想要的只是我可爱的王后。”蓝礼伸手抱住玛格丽,扶她起身。“等您养足精神后我们再谈,凯特琳夫人。”

    蓝礼带着他的新娘朝着城堡走去,他的侍从则把凯特琳带到国王那绿丝绸做的大营帐前。“需要什么,请尽管开口吩咐,夫人。”

    对这地方凯特琳真是无话可说,我还需要什么?帐里的空间比寻常旅馆的厅堂还大,各种奢侈品比比皆是:羽毛床垫和毛皮睡衣,一个木板镶铜、足够两人共用的大浴缸,用来驱散寒夜冷气的无数炭盆,悬吊起的皮革折椅,摆放着墨水瓶和鹅毛笔的书桌,桌上还林落地摆放有一盘盘桃子、李子和梨子,一圈精致的银杯围绕着一壶葡萄酒,一堆雪松木箱子装满蓝礼的换洗衣物、书籍、作战图、以及一架高竖琴,一把长弓和一袋箭。四周还有一对红尾巴的猎鹰和一堆精心打制的兵器。他真舍不得亏待自己呀,这个蓝礼,她边看边想。难怪他的军队走得这么慢。

    营帐入口两旁,国王的铠甲哨兵似的矗立:一套森林绿的全身铠,
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页