字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
八 (第3/4页)
斯基——要做什么于是在这几天当中她就竭力指导她的朋友的行动使他不致于碰见他们。一个年轻副官弗龙斯基的朋友——她通过他得到了消息他希望通过利季娅·伊万诺夫伯爵夫人得到一种特权——报告她说他们已经办完了事务明天就要走了。利季娅·伊万诺夫娜已开始平静下来可是第二天早晨就接到了一封信她怀着恐怖的心情认出了信上的笔迹。这是安娜·卡列宁娜的笔迹。信封是用树皮一样厚的纸做的;在长方形的黄纸上有大写的姓名的花字那信出令人怡悦的香气。 “谁送来的!” “旅馆里的听差。” 利季娅·伊万诺夫娜过了好一会才能坐下来阅读那封信。她的兴奋引起了她常犯的喘病。当她恢复镇静的时候她读了下面用法文写的信: madame1anettesse1——您心中充满的基督徒的感情给了我自知不可原谅的胆量来写信给您。我不幸和我儿子分开了。请求您允许我在动身之前见他一面。使您想起我请您原谅。我写信给您而不写给阿列克谢·亚历山德罗维奇完全是因为我不愿意使那宽大的人想起我而痛苦。了解您对他的友情我想您一定会了解我。您可否把谢廖沙送到我这里或是约定什么时候我自己回家里来再不然您可否告知我什么时候在外面什么地方我可以看到他?我知道决定事情的那个人的宽大我想一定不会拒绝我的请求。您想不到我是多么渴望看到他因此也想像不到您的帮助会怎样使我衷心感激。 安娜—— 1法语:伯爵夫人。 这信里的一切:信的内容和宽大这个字眼的含意特别是那种随便——她是这样觉得——的语气都激怒了利季娅·伊万诺夫伯爵夫人。 “对来人说没有回信”利季娅·伊万诺夫伯爵夫人说于是立刻打开她的吸墨纸文件簿她写信给阿列克谢·亚历山德罗维奇说她希望一点钟的时候在宫廷庆祝会上看见他。 “我要和您谈一件重大的苦恼的事。在那里我们再决定谈话的地点。最好是在我家里我预备好您所喜欢的茶。必须如此。上帝给予了十字架但是也给予了忍受的力量”她补充这么一句使他多少有一点心理准备。 利季娅·伊万诺夫伯爵夫人通常每天总要写两三封信给阿列克谢·亚历山德罗维奇。她喜欢这种联络方式这具有亲自会面所没有的风雅和神秘的味道。 二十四 庆祝会结束了。人们出来的时候碰了面闲谈着最近的新闻新授予的奖赏和大官们的升迁。 “要是玛丽亚·鲍里索夫伯爵夫人做了6军大官沃特科夫斯基公爵夫人做了参谋总长”一个穿金边制服的白老人向一个问他对于新任命有何意见的高大而漂亮的女官说。 “而我也做了副官的话”女官微笑着说。 “您已经有了官职呀。您掌管教会部。您的助手是卡列宁。” “您好公爵!”矮小的老人说和一个走上来的人握手。 “您说卡列宁什么?”公爵说。 “他和普佳托夫得了亚历山大·涅夫斯基勋章。” “我还以为他早就得了哩。” “不。您看他”矮小的老人说用他的金边帽子指着穿着朝服、肩上挂着新的红缀带、正和帝国议会的一个有势力的议员站在大厅门口的卡列宁。“他还洋洋得意哩”他补充说站住和一个体格魁梧的漂亮的官中高级侍从握手。 “不他显得老多了”侍从说。 “因为cao劳过度的缘故呀。他现在老是起草计划。不到他把一切都逐条说明了他是不会放走那个可怜的家伙的。” “您说他显得老多了?I1faitdespassions!1我想利季娅·伊万诺夫伯爵夫人现在嫉妒起他的妻子来了。” “啊请不要说利季娅·伊万诺夫伯爵夫人的坏话吧。” “哦她爱上了卡列宁这难道有什么不好吗?”“可是听说卡列宁夫人在这里是真的吗?” “哦不是在这宫廷里而是在彼得堡。我昨天还碰见她和弗龙斯基brasdessusbrasdessous2在莫尔斯基街上走呢。” “netequin’apas…3”侍从开口说但是突然停止了让开路对一个走过去的皇族中的人鞠躬—— 1法语:他正在恋爱呢! 2法语:手挽着手。 3法语:那种人没有… 就这样人们不断地谈论着阿列克谢·亚历山德罗维奇责难他嘲笑他这时他拦着他所抓住的帝国议会的议员的路一点一点地向他说明他的财政计划片刻也不停顿地谈着怕他乘机逃掉。 差不多就在阿列克谢·亚历山德罗维奇的妻子离开他的同时他遭到了官场中人最为痛心的事——他的升迁的路已经断了。这已成为既成事实大家都清楚地看出来了但是阿列克谢·亚历山德罗维奇本人却还未意识到他的前程已经完结。不论是由于他和斯特列莫夫的冲突还是由于他和他妻子之间的不幸或者只是因为阿列克谢·亚历山德罗维奇已经达到了他命定的极限总之在今年一年当中他的前程已经完结大家都看得明明白白的了。他还是身居要职他还兼着许多委员会和会议的委员但是他却是一个一切都完了的、无可期望的人了。不论他说什么提什么人听起来好像都是早已知道的、而且是不必要的话似的。
上一页
目录
下一页