字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十一章 (第2/3页)
断,使它同水生蜥蜴的身体完全分离。水生蜥蜴的尾巴疯狂地左右摇摆,但托雷卡立即转身逃开,将吻扔下,任它往海底掉落。水生蜥蜴失去了进攻的利器,试图用血淋淋的断嘴来戳托雷卡。但一番徒劳后,它心灰意冷地游开了。 托雷卡确实给了水生蜥蜴致命的一击,但他不知道自己是否也受了同样重的伤。他踩着水检查了一下大腿和尾巴上的伤口。伤口还在流血,但好像都不算太深。水生蜥蜴游走了,水面也安静下来实际上比他二十天之前游向岸边时还静三分。他将头仰在海面上休息,慢慢摇动尾巴往前游。 我们之前谈过你的孩子们的名字,默克蕾博说,但还没说过你跟他们的关系如何。这是个特殊的领域,我想研究一下。 太阳正从西边的天空落向齐马尔火山的方向。两轮苍白的月亮一轮弯月和一轮满月在落日余晖中仍隐隐可见。紫色的天穹上凌乱地散落着几抹银白的云朵。 阿夫塞脸上的表情很复杂。我的孩子们,阿夫塞轻轻地说着,调整了一下坐姿,当然,也是娜娃托的孩子们。他轻轻摇了摇头,一开始有八个。 没错。 一个在童年就夭折了,他的名字叫黑尔巴克,是发高烧死的。阿夫塞的语气中充满了悲伤,他死以后我都快崩溃了,这不公平。同我所有的孩子一样,黑尔巴克没有遭受血祭司的筛选。看起来似乎是上帝赐予了他生存的权利,但随后又将这权利剥夺了去。黑尔巴克死的时候,连话都不会说。阿夫塞的尾巴左右摆动着,你知道吗,默克蕾博,我从来没亲眼见过自己的孩子们:我在他们被领到首都之前就已经瞎了。我觉得我了解另外七个孩子是因为能分辨出他们说话的语调,了解他们的喜怒哀乐。但黑尔巴克默克蕾博,我有时会想如果真的有来生,我能不能认出他,或者他能不能认出我来。 默克蕾博不置可否地嗯了一声。阿夫塞继续说下去:黑尔巴克死后,我和鲍尔坎杜尔去了人们不断提及的那次屠杀的现场也就是我协助杀死那只庞大雷兽的地方。我们在那里找到一块石头,将它带回了猎手圣坛所在的石堆。你听说过那个古老的传奇吗?据说,狩猎创始人每次都会从狩猎现场带回来一块石头。嗯,我也想从自己的某个狩猎现场带回来一块石头。可怜的黑尔巴克太小了,还来不及得到猎手或朝圣纹饰。我想,也许将一次狩猎献在他的名下会帮助他进入天堂。在鲍尔坎杜尔的帮助下,我爬上了石堆,将我的石头放在了石堆顶端的圣坛中圣坛是用死去猎手的骨殖修砌而成的。石堆另一边有条隐秘的通道直接通向石堆顶端,许多人都不知道这一点。要不是这样,我也爬不上去。 是祭司建议你怎么做的吗?阿夫塞不自在地动了动,说,我很少同祭司打交道。 当然了,当然了。默克蕾博说。这个话题得另找个时间来谈,但黑尔巴克不是你的孩子中惟一一个死去的,对吧? 阿夫塞静静地说:没错。 死去的还有哈尔丹、亚布尔,她停顿了一下,说,以及德罗图德。 阿夫塞还是静静地说:是的。 你对他们的死有什么感觉? 阿夫塞的语气很尖刻。你希望我有什么感觉? 我没什么希望,阿夫塞,所以我才问。 阿夫塞点点头,然后说:人们都说我在揭秘方面很有天赋,默克蕾博。他沉默了,似乎不太愿意继续这个话题。 默克蕾博耐心地等了几拍,然后赞同道:是的,大家是这么说的。其实她是在以一种轻柔的方式催促阿夫塞接着说下去。 嗯,其实很多谜题根本算不了什么,揭不揭开都一样。但这个谜他又沉默了。默克蕾博等待着他,这个谜却很重要,因为它真的是个谜。在哈尔丹被谋杀后这个词用得很少,听起来有点儿古怪陈旧在她被谋杀后的难题就是要找出谁是凶手。 而你把他找出来了。默克蕾博说。 但却不够及时!阿夫塞的声音充满了痛苦,不够及时。你难道看不出来吗?直到德罗图德将我儿子亚布尔也杀掉以后,我才明白过来。 谋杀真是少见的罪名。默克蕾博说,你也不能责备自己,你没有更多的线索。 更多的线索,阿夫塞重复道。他发出一声鼻音,说,更多的线索。你是说另一具死尸。我另一个被杀死的孩子。 默克蕾博沉默了。 请原谅我。过了一会儿,阿夫塞说,我发现这些回忆很折磨人。 默克蕾博点点头。 只是,呃 只是什么? 没什么。阿夫塞将脸转向乱石成堆的山崖。 不,你在想什么,请告诉我。 阿夫塞点点头,鼓起勇气说:只是我常常在想,德罗图德为什么要这么做。 他死的时候你跟他在一起吧? 是的。 大家都认为他在吞下毒药前向你忏悔了。 我从来没跟人谈论过当晚的细节。阿夫塞说。 默克蕾博继续等待着。 是的,阿夫塞终于开口了,德罗图德说出了谋杀的原因。他他不信任他的兄弟姐妹,他害怕他们。 有兄弟姐妹是从没听说过的事情,阿夫塞。有谁知道该怎么做兄弟姐妹呢? 没错。但如果有兄弟姐妹是新闻的话,那,那让我杜撰一个词:有父母也一样。 有父母? 阿夫塞磕了磕牙,说:我将名词当动词用了,萨理德会冲我皱眉的。他讨厌瞎编的新词。是的,有父母:为人父母的工作。而我所指的为人父母不仅仅是交配或生蛋。我知道谁是我的孩子,同他
上一页
目录
下一页