反朴归真(人猿泰山四部曲-2)_1仗义执言结冤仇 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   1仗义执言结冤仇 (第2/3页)

至于中断。他就是泰山刚才在吸烟室门外看见说悄悄话的那两个人中的那个小个子。

    泰山颇感兴趣,心里蓦地亮起一朵小小的火花,一边想象未来的情景,一边望着在他身后那张桌子周围玩牌的人们在镜子里的映象。除了刚坐下打牌的那个人以外,其余几个玩牌的人,泰山只知道一个人的名字,就是坐着新来玩牌的那个人对面的那位——罗尔·德·考德伯爵,一位过分殷勤的服务员曾经把他作为乘客中的名流之一指给泰山看,说他是法国军机大臣内阁成员中一位职位很高的官员。

    泰山的注意力突然被镜子里的画面吸引过去。那个皮肤黝黑、鬼鬼祟祟的家伙走进来,站在伯爵的椅子后面,泰山看见他转过头,朝屋子四周偷偷瞥了一眼,目光从镜子里一闪而过,没有注意到泰山那双警惕的眼睛。这人从他的口袋里悄悄掏出一样东西,到底是什么,泰山没有看清楚,因为他用一只手挡着。

    那只手向伯爵慢慢地靠近,然后,非常敏捷地把手里的东西塞进他的口袋。之后,像没事儿人一样依旧站在那儿,看法国人手里的纸牌。泰山大惑不解,越发全神贯注了;他不能让这件事情的任何一个细节逃脱他的眼睛。他们又玩了十来分钟,伯爵赢了最后加入这场游戏的那个人为数相当可观的赌注。这时,泰山看见站在伯爵椅子后面的那个家伙朝他的同伙点了点头,那个家伙立刻站起来,伸出一根手指指着伯爵:

    “我要是知道这位先生是个职业赌棍的话,就不会这么轻易被拉入这场游戏。”他说。

    伯爵和另外两个玩牌的人立刻站了起来。德·考德脸变得煞白。“你这是什么意思?先生。”他叫喊道“你知道你是跟谁说话吗?”

    “我知道得太清楚了,我是跟一个在牌桌上捣鬼的人说话。”那家伙问答道。

    伯爵把身子探到桌子那边,照那人脸上打了一记耳光。旁边那几个人赶紧挡在他们中间。

    “这是误会,先生。”另外那两个玩牌的人中的一个说道“这位是法国德·考德伯爵。”

    “如果是找的错,”那人说道“我会高高兴兴地道歉。不过,道歉之前,首先要让这位伯爵先生解释一下,有几张牌怎么跑到他的口袋里了?”

    这时,把牌偷偷塞到伯爵口袋里的那个人掉转身,想从屋里溜走,但是一个身材高大的灰眼睛陌生人挡住他的去路。

    “对不起。”那人粗暴地说,想从旁边绕过去。

    “等等。”泰山说。

    “为什么,先生?”那人很不高兴地说“让我过去,先生。”

    “等一等,”泰山说“我想,毫无疑问,只有你才能解释清楚这件事情。”

    那家伙发脾气了。他低声骂了一句,抓住泰山,推到一边。人猿泰山微笑着,把这个块头很大的家伙扭得转过身来,抓着衣领揪回到桌子跟前。那人挣扎着,咒骂着,毫无用处的争辩着。尼古拉斯·茹可夫第一次尝到了这个彪形大汉的厉害。他那身发达的肌rou曾经和雄狮奴玛、巨猿特冈兹搏斗,并且给未曾开化的他带来胜利。

    那个向德·考德发难的人和那两个跟他一起玩牌的人,都站在那儿,眼巴巴地望着伯爵。还有几位乘客被这场争吵吸引过来,等着看个水落石出。

    “这家伙发疯了,”伯爵说“先生们,我请求有谁能来搜搜我。”

    “这种指责简直太荒唐可笑了。”一个玩牌的人说。

    “只要把手伸进这位伯爵的外套口袋里,就会明白,这指责还相当严肃认真呢!”那个斥责伯爵的人坚持说。然后,因为别人都犹犹豫豫不想搜查,他自个儿走到伯爵跟前,说:“好吧,要是别人不搜,我自己来搜。”

    “不,先生,”德·考德说“我只允许一个体面的先生对我搜查。”

    “没有必要对这位伯爵搜查。牌就在他的口袋里,这是我亲眼所见。”

    人家听了都惊讶地转过身来,看见一个非常壮实的年轻人,一只大手掐着一个拼命挣扎的人的脖子,向他们走了过来。

    “这是一个阴谋,”德·考德生气地喊道“我口袋里根本没有牌。”他边说边把手伸进口袋。这当儿,一种令人紧张的寂静笼罩了这一小群人。伯爵突然变得面无人色。他非常缓慢地抽出手,手指间捏着三张牌。

    他默默地看着那三张牌,完全震惊了,一张脸慢慢地变得通红。那些亲眼看到伯爵将因此而名誉扫地的人的脸上也现出怜惜和轻蔑的表情。

    “这是一个阴谋,先生。”灰眼睛的陌生人这样说道。“先生们,”他继续说“这位伯爵先生并不知道这几张牌在他的口袋里,是他坐在那儿打牌的时候,别人偷偷塞进去的。我就坐在那边儿那张椅子里,这过程全都让我从前头那面镜子里看到了。是刚才要逃跑时被我拦住的这个人把牌塞进伯爵口袋里的。”

    德·考德看看泰山又看看被他抓着的那个人。

    “我的天!尼古拉斯!”他喊道“是你?”

    然后,他回转身,面对向他横加指责的人,直盯盯地看了一会儿。

    “还有你,先生。剃了胡子,我就没认出你来。你这装化得不错呀,鲍尔维奇。现在我都明白了,这事很清楚了,先生们。”

    “怎么处
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页