反朴归真(人猿泰山四部曲-2)_5反朴归真(人猿泰山四部曲-2) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   5反朴归真(人猿泰山四部曲-2) (第2/3页)

奥尔加需要几分钟的时间来解释这件事。穿那件薄如蝉翼的睡衣,奥尔加一定非常迷人。如果紧束腰肢的浴衣半遮半掩她的娇媚的话,这件睡衣可是把她的迷人之处暴露无退了。奥尔加会大吃一惊,但决不会生气。

    “如果那位泰山还算个男人,伯爵在15分钟之内一定会撞上一幕动人的爱情‘小品’。亲爱的阿列克塞,我们安排得简直无隙可击。走,去老泼兰肯的酒店渴一杯无与伦比的苦艾酒,为泰山先生的健康长寿干杯。不要忘记,德·考德不但是巴黎最好的击剑手之一,还是全法兰西最好的神枪手!”

    泰山到伯爵府邸时,雅克正在门口等他。

    “从这儿走,先生。”他边说边领他爬上宽大的大理石台阶,然后打开一扇门,拉开一道厚重的丝绒幕帐,躬着腰,十分殷勤的朝间灯光昏暗的小屋指了指,便溜走了。

    泰山看见奥尔加坐在屋子那头的一张小桌旁,桌上放着电话机。她正用手指不耐烦地、轻轻敲着光滑的桌面,没听见泰山进来的声音。

    “奥尔加,”他说“出什么事了?”

    她转过脸望着他,惊叫了一声。

    “约翰!你来这儿干什么?谁让你进来的?你这是什么意思?”

    泰山大惊失色,立刻猜出其中定有蹊跷。

    “这么说,你没有打电话叫我来,奥尔加?”

    “半夜三更叫你来?天哪!约翰,你以为我疯了不成?”

    “弗朗西斯打电话叫我马上来,说你身体不适,想马上见我。”

    “弗朗西斯?哪个弗朗西斯?”

    “他说是你的仆人,听他说话的口气,好像我应该想起他似的。”

    “我雇用的人里根本就没有个叫弗朗西斯的人。一定是谁踉你开玩笑呢,约翰?”奥尔加笑着说。

    “恐怕这是一个非常恶毒的玩笑,奥尔加,”他回答道“除了幽默,这里面还有别的背景呢!”

    “你这是什么意思?你是不是说…”

    “伯爵在家吗?”他打断她的话。

    “他到德国大使那儿去了。”

    “又是你那位宝贝哥哥干的好事儿。明天一早,伯爵就会听说这件事儿。他会向仆人们查问。查问的结果只能使伯爵按照茹可夫设下的圈套,去看待这桩事情。”

    “这个无赖!”奥尔加叫喊着。她站起来,走到泰山身边,拾起头望着他那张英俊的脸,她非常害怕,一双眼睛里闪烁着猎人在可怜的、吓坏了的母鹿眼睛里看到的那种迷惑不解、充满疑问的神情。她颤抖着,为了镇定下来,把两只手搭到地宽阔的肩膀上。“我们该怎么办?约翰。”她轻声问“太可怕了。明天整个巴黎都会从报纸上看到这件事情。他也会看到…”

    她的神情,她的态度,她说的那番话,是从古及今毫无防御能力的女人对天然的保护者——男人,最有感染力的呼唤。泰山伸出结实有力的大手,握住放在他胸口的那只温暖的小手。这个动作几乎是无意识的。同样,完全出于保护她的本能,他伸出一只胳膊,搂住她的肩膀。

    事情的发展真有点惊心动魄。他以前从来没有这样挨近过她。他们突然那样热切地看着对方的眼睛,奥尔加·德·考德在本来应当坚强的时候,变得那样软弱。她越发紧紧地偎依在泰山的怀里,一双手臂搂住他的脖子。泰山把那个心儿激烈跳荡的姑娘搂在两条强壮有力的胳膊里,热烈地吻着她那guntang的唇。

    罗尔·德·考德读完管家交给他的那封信后,找了个借口,匆匆忙忙离开德国大使的官邪。以后,他一直也没想起来,当时他到底编了个什么理由。直到站到他家的门槛前,周围的一切好像都是混饨一片。可是后来,他突然变得非常冷静,蹑手蹑脚走了进去。他刚爬上楼梯,没走几步,雅克就“未卜先知”替他打开化妆室的门。当时他并没有看出这和平时有什么不同。后来回想起来,才觉得有几分蹊跷。

    他踮着脚尖儿,无声无息地上了楼,穿过走廊,摸到妻子那间化妆室的门日,手里拿着一根很重的手仗,心里埋藏着杀机。

    奥尔加先看见他。她害怕地尖叫一声,从泰山怀里挣脱出来。人猿泰山回过头,刚好来得及用胳膊挡住德·考德照他脑袋打下来的手杖。那根沉重的手杖一次、两次、三次,闪电般地打在他的身上,每打一次,似乎都把人猿泰山往原始状态中赶一次。

    他终于发出巨猿低沉的咆哮,向这位法国人猛扑过去。他把那根结实的手杖夺过来,像折火柴棍似的一折两半儿,往旁边一扔,宛若一头愤怒的野兽,去抓敌手的喉咙。

    奥尔加·德·考德站在那儿被这可怕的情景吓得目瞪口呆,然后,向正往死掐她丈夫的泰山扑过去,像一条狗摇晃一只老虎样,使劲儿摇晃他。

    她发疯似的掰开那双大手。“天哪!”她叫喊着“你在杀他!你在杀他!哦,约翰,你在杀我的丈夫!”

    泰山气昏了头,根本听不见她嚷嚷些什么。突然他把伯爵往地板上一推,一只脚踩着他的胸膛,扬起了头。蓦地,德·考德伯爵的府邪响起巨猿杀死猎物后表示挑战的可怕的叫l声。从地下至到楼顶,这叫怕的叫声惊动了所有仆人。他们都吓得脸色苍白,浑身发抖。奥尔加跪在她丈夫的身边,不停地祈祷着。

    慢慢地,泰山眼前那团红雾消失了,周围的东西又都开始恢复它们的“本来面目”他自己也又回归为一个文明人。“奥尔加。”他轻声说。她抬起头,以为会在那双眼睛里看到杀人犯狂乱的凶光,可是她看见的是悲伤和悔悟。

    “哦,约翰!”她悲伤地说“瞧你都干了些什么。他是我的丈夫,我爱他,你却把他给杀了。”

    泰山把软绵绵的德·考德伯爵抱起来,放在张长沙发上
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页