字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第39章 (第1/3页)
第39章 一切都是十分缓慢地发生的,使人难以察觉。第一次是办理范斯柯-冈布蒂的案子,过了不久,迈克尔又要詹妮弗处理另一个案子。后来又是一个。久而久之,迈克尔交办的案子就像流水一样,源源不断地往詹妮弗这里送来。 迈克尔往往先打一个电话来:“我需要你的帮助,姑娘。我的一个小伙子出事了。” 于是詹妮弗想起了雷恩神父的话:我的一个朋友出了点小麻烦。这两者之间到底有无区别呢?美国已承认了“教父”①的存在。詹妮弗自我安慰说,她目前所做的事跟她从前的工作一模一样。可是事实是,两者之间不仅有差别,而且是天壤之别。 ①指黑手党组织的头目。 她进入了世界上一个最强大的组织的核心部门。 迈克尔请詹妮弗到新泽西州的一个农庄去。她在那儿第一次见到了安东尼奥-格拉纳利,还见到了黑手党中的许多人。 在那间古色古香的厨房里,围着一张大桌子吃饭的是尼克-维多、亚瑟-斯各多(诨号胖子亚迪)、萨尔瓦多-费奥雷和约瑟夫-柯勒拉。 詹妮弗和迈克尔到达之后,在门外站着听了好一会,詹妮弗居然连一句也没有听懂。原来他们讲的全是行话。 迈克尔望着詹妮弗脸上迷惑不解的神色,笑着说:“来,我带你去见爸爸。” 安东尼奥-格拉纳利的样子使詹妮弗大吃一惊。他坐在轮椅上,瘦得像一具骷髅,简直很难想象他本来的模样。 这时进来一个肤色浅黑、身材丰满、妩媚动人的女子,迈克尔介绍说:“这是罗莎,我的妻子。” 詹妮弗一直担心这一时刻的来临。有几个晚上,当迈克尔离开她以后——做为女人,她的身心都已从迈克尔那里得到了最大的满足和安慰——她常常和占据着自己头脑的犯罪心理作斗争:我不想在另一个女人心上再留下创伤。我在偷汉子呢!我非得刹车不可!可是她总是败下阵来。 罗莎望着詹妮弗,她的眼神像是能看透人的心思似的。詹妮弗不禁寻思:她全都知道。 一阵尴尬后,罗莎轻声说:“见到你很高兴,帕克太太。迈克尔跟我说过,你聪明过人。” 安东尼奥-格拉纳利哼哼道:“女人聪明过了头,就不好啦。动脑子的事最好还是留给男人去干。” 迈克尔板着脸说:“我一向把帕克太太当做男人看待的,爸爸。” 他们在一间宽敞的老式餐厅里进餐。 “你挨着我坐,”安东尼奥-格拉纳利不客气地对詹妮弗说。 迈克尔坐在罗莎身边。托马斯-柯尔法克斯——那个军师,坐在詹妮弗对面。她感到他对自己充满敌意。 晚餐极其丰盛,一盘接一盘地往桌子上送,像是永远不会完结似的。 屋子里见不着一个仆人,罗莎一忽儿清理桌子,一忽儿站起来上厨房去端菜。 “我的罗莎是个烹调能手,”安东尼奥-格拉纳利对詹妮弗说“她做的那一手好菜丝毫不比她母亲逊色。麦克,对吗?” “是这样,”迈克尔彬彬有礼地说。 “他的罗莎可是一个贤惠的妻子,”安东尼奥-格拉纳利继续往下讲。詹妮弗心里想着:他这是随便聊聊,还是对自己的警告? 迈克尔冲着詹妮弗说:“嗳,你的小牛rou还没吃完呢!” “我可从来没吃得这么好过,”詹妮弗争辩说。 又有东西端上来了。 这次是一大碗新鲜水果和一大盘奶酪,外加浇上热奶糖酱的冰淇淋,还有糖果和薄荷糖。 詹妮弗不明白的是,迈克尔吃得这么多,竟没有发胖。 餐桌上的谈话又随便又愉快,这类谈话每天都可以从千万个意大利家庭的饭桌上听到。詹妮弗很难想象这个家庭跟其他千千万万人家能有什么差别。 和谐的气氛保持了好久,后来安东尼奥-格拉纳利问詹妮弗:“听说过西西里联盟没有?” “没有,”詹妮弗说。 “我来给你讲一讲,夫人。” “老爷子…她叫詹妮弗。” “这不是意大利人的名字,麦克,记起来真费劲。我就称你夫人,好吗?” “行,”詹妮弗说。 “西西里联盟是为了保障穷人的合法权利而在西西里创建的。你看,掌权的那班人巧取豪夺。穷人手里几乎什么都没有——没有钱,没有职业,没有正义,于是我们成立了联盟。既然社会上没有正义可言,许多人自然纷纷加入联盟,以便替自己报仇。不久,由于联盟代表了人民的利益,它的权力超过了法律。我们相信《圣经》上讲的话,夫人。”他注视着詹妮弗的双眼,说:“谁要是背叛了我们,我们就要对他实行报复。” 这话的意思是最明白不过的了。 詹妮弗的直觉告诉她,一旦开始为这个组织效劳,她就不再有任何退却的余地。可是跟许多局外人一样,她对这个组织的实质有着误解。黑手党在人们心目中,无非是一帮暴徒,他们深居简出,一边指挥喽罗去杀人,一边靠放高利
上一章
目录
下一页