爱与魔法_第十二章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第十二章 (第2/5页)

,他的妻子好奇的头突然出现在他的视野内。

    她惊喘一声。“噢,我的天!看!”她拉出一顶像马鞍那么大,羽毛比舵鸟身上的还多的红色逃陟绒。她拿着帽子像小孩检查新玩具似地转来转去,然后将帽子戴上,后退一步扬起下巴并摆个姿势。“如何?”过大的帽子直盖到她的鼻子上,羽毛纷纷自帽檐垂落下来,她将羽毛吹开。“我想它是有些太大了。”

    他未及加以控制…遑论考虑…之前,笑声已自他口中逸出。他马上全身僵硬地咽下下一个笑声。

    她把帽子往后推,碧绿的眸子好奇地大睁。“那是什么声音?”

    “啊?我什么也没听到呀。”

    “呃,我真的听到了,像是艾欧那礁区的海豹的叫声。”

    他粗声清清喉咙,试着表现出合宜的严肃。“不可能。”

    她摘下帽子把脸凑上前。“亚力那是个微笑吗?”

    “不会吧。”

    “我认为你的眼睛在微笑。”

    “公爵们是不用眼睛或其它部位微笑的。”

    “为什么?”

    他转开身子。

    “你们为什么不笑?”

    “乡野白痴边走边笑,公爵们可不。只有傻瓜才会发出笑声。”他在自己的话中听见他父亲的冷酷,内心与外表都不禁一缩。

    “我深信笑声是一项礼物。”

    “你不想看看箱内还有些什么吗?”

    “我想看到你微笑。”她低声喃喃道。

    “而我想结束这件无聊事好回屋里去。”

    “无聊事?”她突然安静下来…太安静了。她盯着那口皮箱,表情丰富的脸上所有的愉悦尽皆褪去。她咬着唇转身背对他,双肩往下垮,头也垂了下去。“你去检查那口箱子吧。”

    他注视着她那随着呼吸上下微微耸动的双肩,不觉低头找着他靴尖的小猫毛,自觉有若一个粗鲁的蠢蛋似地站在那儿。

    天杀的!他听见她深深的叹息并选择不予理会,但终究还是望向她低垂的头,情不自禁地唤道!“小苏格兰?”

    她将那双充满挫折的碧眸转向他。他几乎为她而微笑了…几乎…但仍设法阻止了自己。经过感觉上彷佛她已将他生吞活剥的一分钟后,他说道:“我来把皮箱搬到里面让你仔细看看。”

    “真的吗?”她仰头朝他露齿而笑。

    他呼出一口他甚至不知道自己一直屏着的气。“你确定你解除了法术了吗?”

    “以我的灵魂为誓,绝没有爱的咒语在你身上。”

    她丝毫无欺的神色只更令他感到挫折。

    “你想我们也能借几本书吗?”她指着皮箱旁一落尘封的书籍。

    “可以,”他取下钩上的斗篷穿上。“我搬皮箱时你就先把要看的挑出来放在一边。”

    “还有浴盆?”

    “什么浴盆?”他转过身,顺着她指的方向看见了另一个角落里塞满干草的锡浴盆。“还有浴盆。”他说着走过去扛起皮箱…这天杀的箱子八成有一吨重…走向门口,接着感觉一只小手搭上他的手臂。他停下来吸口气,暗自希望那只该死的皮箱不会掉下来。

    喜儿仰望着他。“那个你也做得很好。”

    “什么?”

    “搬东西。”她语带骄傲地说道。在他臂膀上一拍后,她又跑回角落。

    亚力站在那儿好半晌,浑身肌rou因皮箱的重量而绷得死紧。再吸口气后,他奇迹般地找到额外的力气,脸上表情丝毫未变地大步跨出门去,决定无论如何也要把东西搬进客栈里。

    XXXXX

    “黝黑、危险的德瑞森公爵勒住他的大种马,在雾蒙蒙的沼泽间寻找那吉普赛女孩的踪迹,他瞥见一抹一闪而逝的红,遂催促他的坐骑缓缓走过去。上帝为证,他一定要找到她,那好孩注定了会成为他的人!阴沉的雾霭正适合他的心情,因为她刺痛了他的自尊,而他将回报以带她上他的床”

    “噢,我的天。”喜儿猛然合上书并瞪著书名:卑劣的公爵。“我想我也需要这本。”她喃喃自语地将之叠上似乎愈来愈高的书堆,然后看那堆书一眼,全是些她从未听说过的作者。接着她转向被她丢在一旁的那叠…全是莎士比亚的作品,她姑妈一直禁止她读他的剧本及其它作品,说他是个根本对苏格兰女巫一无所知的傲慢英格兰佬。

    喜儿一耸肩并走向锡浴盆,将里头的干草倒掉后再把它拖到书的旁边,再后退一步拍净双手。

    亚力走回来看着较小的那叠书。“我看得出来你喜欢莎士比亚。”他动手将另一叠放进浴盆。

    “噢,不,那些是我不要的,另外一叠才是我要的。”

    他蹙眉扫视那叠书的书背,拿起最上面那本。“汤姆琼斯?我不以为然。”他把书丢到角落。

    “但我看过了,那是个有关一个可怜的弃儿的故事。”

    他没睬她,径自拿起另一本。“法籣德斯的情妇?”

    “她母亲在她出生前便因偷窃食物而身陷监牢,可怜的小东西,而她又被卖给吉普赛人。那是她最初的记忆。”这一本与刚才那本的下场相同。

    他的声音变大了。“卑劣的公爵?”他念着,差点呛着。

    红着脸的她明智地选择了沉默。

    “你不能读这些。”他拿起最下面一本看看书名。“这本可以,”他把鲁宾逊漂流记递给她。“还有莎士比亚。”

    喜儿望着他将她丢在一旁的书放进浴盆并过去提牛奶桶,趁他不注意时拿起卑劣的公爵塞入莎士比亚那叠书中间,为保险计又将一小篮鸡蛋放在那上面,然后才站开并作无辜状地轻哼小曲。

    他走过来将桶子放在她面前。“提得动吗?”

    她试了一下。“可以。”

    他协助她穿上外套,抱起装了书的浴盆,他们一块离开谷仓。

    他们一走到外面喜儿立即停下脚步。风已停,四周静得彷佛整个世界只剩下岑寂中的岑寂。自客栈陡
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页