字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第三章巨鼠 (第3/8页)
他说。又更寓有深意地重复了一遍。“为什么会孤独?” “你的意思该不是——?” “我说的是,”本辛顿先生以一个口出隽语警句的人那种得意洋洋的神气说“为什么会孤独?” “你的意思是说还可以再培育其他的孩子们——?” “除了我的探究,我没别的意思。” 雷德伍德开始在屋里踱来踱去。“当然啦,”他说“我们可以——不过,会有什么样的结果呢?” 本辛顿显然在欣赏着他那种高度理智的超然态度。“最使我发生兴趣的、雷德伍德,是想到在他头顶上的脑子,照我的计算,也要比我们的水平高出三十五英尺或者还要多。怎么啦?” 雷德伍德站在窗口,望着在街上隆隆驶过的送报车上的新闻招贴。 “怎么啦?”本辛顿又问,站了起来。 雷德伍德大声喊叫着。 “什么事?”本辛顿问。 “买报纸。”雷德伍德向门口走去。 “为什么?” “买份报纸。有条消息——我没看清楚——巨鼠——” “老鼠?” “对,老鼠。斯金纳算是说对了!” “你这是什么意思?” “不看到报纸,见鬼,我怎么会知道?大老鼠!老天爷!不知道是不是把他吃掉了!” 他找帽子,又决定不戴了。 他两步并作一步冲下楼去,他已能听得见街上卖报的小鬼在来来往往,大声吆喝着推销报纸。 “肯特郡大惨事儿——肯特郡大惨事儿。大夫叫耗子吃啦。大惨事儿——大惨事儿——耗子——叫怪物耗子吃啦。详细报导——出大惨事儿啦。” 著名的市政工程师科萨尔来的时候,看见他们俩个正在公寓住宅的门道上,雷德伍德手拿墨迹未于的粉红色报纸。本辛顿踮起脚从他手臂边上看着。科萨尔是个大块头,干瘪不雅的四肢漫不经心地接在他躯干的四角,一转脸像是个刚塑造不久便因为完全不行而抛弃了的半成品。鼻子方方地留在脸上,下颚伸出上颚之前。他的呼吸重浊可闻。没有什么人认为他好看。他的头以纠结成一团,吝于使用的声音调门很高,通常总带有一种恨恨的抗议的味道。不论什么场合,他总穿一套灰布的夹克和裤子。他用一只大红手探侧着他那无底深渊般的裤子口袋,付了马车费,喘着气,坚定地走上台阶,手里拿着一份粉红色的报纸,就像朱庇特①手握雷霆一样。 【①传说罗马主神朱庇特高踞王座,左手持王笏,右手握雷霆。】 “斯金纳?”本辛顿问,没有注意他的走近。 “没有提他,”雷德伍德说。“准是被吃掉啦。夫妻俩。太可怕了!喂,科萨尔!” “是你们闯的祸?”科萨尔挥动着报纸问。 “就算是吧,你们干吗不解决一下呢?”雷德伍德问道。 “没有办法!”科萨尔说。 “有人买这个地方?”他叫道。“废话!烧掉它!我知道你们准会这么打算。你们该做什么吗?”——听着,我告诉你们。 “你们?做什么?怎么啦!当然是上街到枪械店去。干什么?买枪呀!对——这里只有一家店。买八支!步枪。不是打象的猎枪——不!太大了。不是军队用的步枪——太小了。说是买来打——打公牛。说是用来打野牛!明自了吗?呃?老鼠?不行,说这个他们哪能明白因为咱们得要八支。多买点弹药。切莫只买枪不买弹药——不要!把它们放上一辆马车,去——那地方在哪儿?乌夏?那就到茶陵路口。那里有火车——嗯,第一班车两点以后开。想想能办到吗?好的。执照?当然,到印花税局去弄八张,持抢执照,明白吧,不是闹着玩的。怎么啦?是老鼠,汉子。 “你——本辛顿。有电话吗?好。我往宜陵打电话叫五个我的人来。为什么要五个吗?因为这数目正好! “你上哪儿去,雷德伍德?找帽子!废话。戴我的。你们缺的是枪,汉子——不是帽子。育钱吗?够吗?好的。回头见。 “电话在哪儿,本辛顿?” 本辛顿驯顺地转身带路。 科萨尔订过电话,把它放回原处。“那儿有黄蜂,”他说。“硫磺和硝石管用。明摆着的。还有巴黎石膏,你是个化学家。上哪儿才能买到装成袋、可以搬运的成吨的硫磺?为什么吗?怎么啦,上帝保佑我的rou身和灵魂!——去熏蜂窝呀,当然啦!我想准该用硫磺,呃?你是个化学家。硫磺最好,呃?” “对,我想该是硫磺。” “没有比这再好的了吗?” “对。那是你的本行。成。去弄尽可能多的硫磺——用硝石来烧它。送哪儿吗?茶陵路口。马上。看着他们送。跟着去。还有吗?”他想了一会。 “巴黎石膏——随便哪种石膏——把蜂窝堵死——洞——知道吧。最好要这个。” “多少?” “多少什么呀?” “硫磺。” “一吨。知道了吗?” 本辛顿用一只因下决心而发抖的手把眼镜戴牢。“行了。”他十分简短地说。 “你口袋里有钱吗?”科萨尔问。 “滚他的支票吧。他们可能下认识你。付现钱。明摆着的。你存款的银行在哪儿?好的。到那儿拐一下,提出四十镑——钞票和黄金。” 又在寻思。 “要是我们把这件工作留给民政官员来做,肯特郡早成破烂儿了,”科萨尔说。“现在还有别的事吗?没啦!嗨!” 他朝一辆出租马车伸出一只巨掌,那车急颠颠地过来听他吩咐(“要车,先生?”车夫问。“明摆着的,”科萨尔回答了);本辛顿仍然没有戴上帽子,踮着脚步下台阶,准备上车。 “我觉得,”他手扶马车挡板,朝楼上他那套房间的窗户溜了一眼,说,”我应当告诉我的珍姐——” “回来以后有的是时间告诉她。”科萨尔拿一只巨掌按着他的脊背,把他塞进车里。 “聪明家伙,”科萨尔评论道,”可是一点主动性也没有。珍姐,真的!我知道她。害事精,这些个珍姐们!国家受了她们的害。我想,我得花上整整一夜,看着他们把他们早该知道做的事情做好。真纳闷,到底是科学还是珍姐还是什么别的把他们弄成了这种样子。” 他抛开这个弄不清楚的问题,看着表捉摸了一阵,认定他们在搜寻巴黎石膏并运到茶陵路口之前,刚刚有时间吃一点午餐。 三点过五分火车开动,他差一刻三点到达茶陵路口,看见本辛顿正在车站外面置身于两个警察和他的货车夫之间的一场激烈争吵之中,雷德伍德则在货运处纠缠关于这批弹药的模糊不清的技术性问题。每个人都装作
上一页
目录
下一页