字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十六章 (第3/5页)
你好吗?”库罗夫斯基看到莫雷茨后喊道。 “就象今天的棉花一样。” “这就是说很好。” “太好了。”莫雷茨·韦尔特和熟人打了招呼,着重地指出道。 “你什么时候回来的?” “昨天晚上。” “你看过关于改变关税的声明吗?” “三个星期前我就记住了,三个星期前。” “别吹牛,这个声明在两天前才公布。” “我不管这个。” “安静!”有人在旁边叫道,因为莫雷茨的嗓门太大。 大家沉默了一会。牧师提高了唱歌的嗓音,好象在叫合唱队和乐队回答他的问话。而合唱队和乐队的声音由于被路旁的高墙挡住,也显得更加洪亮。 “为什么你知道这种情况,却没有利用它?” “我没有利用?你把我看成什么人了?你问问我和博罗维耶茨基在仓库里有多少棉花,在站上有多少棉花,这几天还会有多少棉花从汉堡来,我可以给你说出的普特将是一个很大的数目。” “你很机灵。莫雷茨,你就不用积累了。” “我还要积累,因为我必须有一笔象办布霍尔茨葬礼这么多的钱。” “博罗维耶茨基到哪儿去了?” “我不知道,在我们走进市场时,他还和我们在一起。” 莫雷茨·韦尔特望了望周围,可是他哪里也没有看见博罗维耶茨基。因为博罗维耶茨基现正站在露茜马车的跟前,而露茜由于小街狭窄,人多挤不下,她不得不和其他一些人仍停留在市场上。 “卡尔,过来点!站近点!”露茜喃喃地说道。 “这样好吗?”卡罗尔把半个头伸进了马车的窗子,也问道。 “这样好吗?”她使劲地吻着他的耳朵,低声地说。 “很…” 他缩回了头,将一只胳膊靠在马车的木柱子上。 “为什么他们站着不动?”陪同露茜坐在马车里面的姑妈抱怨道。 “我要和你告别了。” “再等一会儿吧,把手伸给我。” 博罗维耶茨基望着站在一条线上的一排马车,把手慢慢地伸给了她,同时用这个动作遮住了自己的面孔。 她把他的手拉了过来,马上放在自己的嘴边,使劲地吻着,并且还用自己的指头摸着他的胡须和脖子。 “疯子!”他说着便离开了车窗,和马车保持了在朋友交往中所许可的距离。 “我爱你,卡尔!你今天一定得来,我要告诉你一件重要的事!”她低声地说道。她的绛红色的嘴在燃烧,并且已经伸了出来象要和人亲吻。她的眼里也闪出了熠熠光芒。 “女士们再见!”他高声地回答道。 “我的丈夫明天会来,你不要忘了我们,要来!” “我来。”他喃喃地说着,严肃地行了个礼。 他找到自己的朋友们后,马上来到了莫雷茨跟前。 “我们从墓地回来后,马上就去火车站,怎么样?” “棉花早晨已经到了。你有钱吗?” “有,我想马上就买。” “你什么时候脱离克诺尔?” “我现在完全自由了,明天要去仔细地看一看我的厂房建筑。” “好,因为我约定了一个技师明天来,这样过几天就可以盖起来。” “马克斯在哪里?” “她的mama病得很厉害,怕是我们还要送一次葬。” “死也有好的一面。”库罗夫斯基注意到了这一点。 “这不过是无稽之谈,照这么说,就可以从地面上清除一切需要和不需要的东西了。” “那么人们今天就白歇一天。” “你错了。克诺尔事先说了,今天要扣工人半天的工资。 他说,他们能有一天的休息,应当感谢死者。” “这样克诺尔他们能把为布霍尔茨用去的埋葬费捞一部分回来。我死的时候,在遗嘱中也要叫我的继承人这样做。怎么样?梅什科夫斯基,您是怎么想的?” “这很愚蠢。” “您不用担心,有您没有您人们也都会这样去做。一个人死了,怎么办,正如《旧约·传道书》中所说:‘死了的人,毫无所知,也不再得到赏赐。’①死,这是消极的灵魂②。” “我说的不是这个。布霍尔茨已经寿终正寝了。”他把手摸着喉咙“我想去喝啤酒,没有人和我一道。”—— ①见《旧约全书·传道书》第九章。 ②原文号法文。 “您不愿和我一起去,我马上就回家。” “我也许还能找到一个人。” 他们各自朝不同的方向走了。这时送葬的队伍走进了一条通向墓地的狭长的巷子,巷子两旁种着许多白杨树。 小巷的路面没有铺砖,上面却有厚厚一层黑色的泥泞,千万只脚踩上去,将它溅泼在周围所有的人和所有东西上面,因此也阻住了一半想从这里返回城市的人们的脚步。 一排排光秃秃的白杨树被风吹得直不起腰来,它们的树皮也脱落了,同时由于受到从工厂里通过一条深沟流过来的含有毒素的废水的侵蚀,已是半死不活的状态,好似一个个十分丑陋的残废者,它们身上所留下的枯枝受到寒风的侵袭,则仍在十分可怜地索索发抖,给送葬的人群留下了不愉快的印象。这些送葬者不时唱出的洪亮的歌声响遍了城市周围侵透了水分的黑色的辽阔大地,响遍它上面一群群的树木、小房屋、砖窑和一些风车之间。这些风车就象一些可怕的蝴蝶,身上长满了刺,在蔚蓝的天空中,闪动着自己黑色的翅膀。 队伍缓缓离开了城市,散乱地走在泥泞的道路上,人们经过一些歪歪斜斜的简陋的房子后,低着头慢慢地走进了坟场的大门,然后在许多坟墓之间和小道上散开了。在大墙外面的一些光秃秃的树木和黑色的十字架
上一页
目录
下一页