字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第七章 (第4/5页)
馅泥饼有多干,多吃一次,就更不能引起食欲;还有,放在鞍袋中的乳酪.也坚实得难以下咽。 想到此刻新鲜的海鱼、从伯爵自己的兽群中得来的牛rou、精心烘烤的柔软的鸽子rou,真是美食佳肴。 鲍爵坚持要她喝一点香槟。 “它会带走最后的一点疲乏。”他说。 鲍爵已知道法国最新的情况,他告诉她,史特堡在经过英勇的抵抗后,已经投降;炮火摧毁了雄伟的古老图书馆,杀死了很多人。 “战争是何等的浪费啊!”安东妮亚叫道。“它不但残害人类,而且摧毁历史。” “是的,”公爵同意道。“而法国实力不如日耳曼,竟然也敢宣战,真是难以解释。” “我想普鲁士人对他们的成果一定很高兴。”安东妮亚用低沉的声音说。 “洋洋得意!”公爵回答。“我确信他们会把法国人每一盎斯的羞耻心都榨出来。” “我们只有祈祷巴黎能幸免。”安东妮亚悄悄地说,同时希望莱比能够平安无事。 晚餐后公爵走进客厅。太阳西下,外面一片晕暗,几颗星星在空中闪烁。 客厅中燃着蜡烛,除了一扇窗子外,其余的都拉上了窗帘。安东妮亚站着,望着外面,然后深吸了一口气,用很小的声音说:“我…有一件事…要告诉你。” 她转过身,走向站在壁炉前的公爵。 炉子里升起了火,侍从说,是为了避免他们觉得冷,而安东妮亚此刻倒真的很冷,并不因为气温,而是因为她非常紧张。 鲍爵坐在壁炉架上,手里端着杯白兰地。 “什么事?”他问。 “这件事会使你非常…生气,”她回答。“不过我…必须…告诉你” “我们结婚的那一晚,我答应我会试着永不跟你生气,所以我不能想象有什么事能使我违背诺言。” “那是一件…使我非常…惭愧的事。” 她的双唇紧抿,微微地发抖;他很小声地说:“你不象是会害怕的,安东妮亚。” “我…怕你会…生气” “那我就不生气。” “你是有…权利生气的。”她瑟缩地说。 沉默了一会儿,公爵提醒她:“我正在等着这惊人的自白。” 他的声音似乎带着不安。好一阵,安东妮亚觉得自己似乎被吓成哑巴,再也不能说话了。 “你所以…要…决斗…那都是…我的错。” 话一出口,她马上飞快地望了他一眼,他看见她眼中惊恐的神色。 “我说话…不加思索,”她接下来。“我不知道那个伯爵,就是和你…在一起的那位女士的丈夫。” 她继续说着,声音里带着点呜咽:“他问我,你在哪里,我回答说,你和一位很迷人、很有诱惑力的女士…在一起,我猜她是你的…老朋友。” 安东妮亚在声音消逝后又加了一句:“我怎么会这么愚蠢…这么笨。不知道问话的是谁…就…这样说!” 她的声音含着强烈的自责,好象在空气中震颤着。 鲍爵叹了一口气,似乎放下心来了,安东妮亚不知道他原先害怕听到的是什么。 “你不必自责,”他轻声说。“伯爵迟早会找借口跟我决斗的,他一直希望那么做。” “你会…原谅…我?”安东妮亚问。 “你看,你那么细心地看护我,已使我不得不原谅作了。”公爵回答。 “可是你可能会…死掉,”安东妮亚说。“而且那都是…我的过错,如果因为我而使你…丧身,我怎么能…继续…活下去?” 她几乎要哭了,可是她不愿失去自制力,就转过身去,走向窗边。她望着窗外的黑暗,微仰着头,让眼泪不至于滚落面颊。 “因为我们彼此坦自,”她听到公爵在她身后说。“也因为我们曾经同意,我们之间绝不矫饰,所以我也有一件事要告诉你,安东妮亚。” 他说话的态度特别严肃,他静待着,指甲深陷掌中。现在,他们回到了伦敦,她猜得出他会跟她说些什么。 “我要告诉你的是,”公爵说。“我爱上了一个人。” 这正是她所预料的,可是却仍使她的心受到致命的一击。 她感觉自己僵硬了、麻木了,然后是一阵痛苦,那么深刻、那么强烈,把她撕成了碎片。她尽了最大的努力,使自己没有哭叫。 她用一种不象是她所有的声音说:“我…了解,我会照我们的…约定,到…邓卡斯特花园去。” “你认为你在那儿会快乐吗?”公爵问。 泪水几乎要夺眶而出了,但自尊心使她回答:“我会…很好的。” “一个人?” “我还…有…马儿们。” “我认为我们同意共享它们。” 她没有听懂,过了一会,才结结巴巴地说:“你…是说你要…把一部分送给…侯爵夫人?” “转过来,安东妮亚。” 她想听从他的活,可是怕他从她脸上知道她对他的感情。 她听到他走近了,而她却没有动。 “你误会了,”他轻声说。“我爱的不是侯爵夫人。” “不是侯爵夫人?” 安东妮亚惊异地转过身,她发现他比她想象的更靠近她。她迅速地瞥了他一眼,又把目光调开了。 “可是…我以为…”她犹豫地说。 “有一小段时间的确如此,”公
上一页
目录
下一页