野鸭变凤凰(蜜月佳期)_第二章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第二章 (第2/5页)

么样没有关系?”他尖锐地问。

    安东妮亚犹豫了一阵:他看得出她是在逐字逐句地推敲她要回答的话:“这是很明显的,大人,不是吗?您从没见过费里西蒂,她也没见过您。可是…您却要向她求婚;而且,每个人都早就在说,说…您需要个继承人。”

    “我想这是我和年轻女孩谈话里,最奇特的一次。”公爵说。“令尊知道你到这儿来吗?

    “不,当然不知道!”安东妮亚回答。“mama以为我和侍女珍妮特去参加早晨的领圣餐式。家里正为您今天下午的光临忙着做准备,这是唯一可以让我溜出来的借口。”

    “你真的希望我对你特殊的提议很郑重地考虑?”

    “为什么不呢?”安东妮亚反问。“费里西蒂为这件事哭了一整夜,快要把自己搞病了,我得想办法帮她的忙,而且在我看来,我比她适合做您的妻子。”

    鲍爵的嘴角泛起抑制不住的微笑,他问:“你怎么这么有把握?”

    “我不会向您盘根问底,”安东妮亚回答。“而且当您在伦敦的时候,我会很快乐地待在乡间。事实上,我会很满足地待在邓卡斯特花园。”

    “你真的认为你会愿意嫁我?”公爵问。

    他的问题吓得安东妮亚说出了真心话。

    “假如我能骑您的马,”她回答。“我会嫁给…”

    她很快地制止了自己。

    她本来要说:“嫁给魔鬼!”可是突然发现这样说太粗鲁,所以僵硬地改口说:“…嫁给它们的主人!”

    鲍爵没有忽略她话中的停顿和犹豫。

    “听你的口气,好象知道我的马。”他说。“我想,你既然住在隔壁,一定是看见过它们,是吗?”

    “我在狩猎场看过,”安东妮亚说。“它们真雄伟、真壮观!尤其是‘红掸子’,我认为您有了匹冠军马。”

    “我也这么认为,”公爵同意道。“不过当一匹马还没有在它第一场比赛中获胜之前,谁也不敢断言它在赛马场上会有多快捷。

    “埃威斯对它很有信心,他说它至少会和它的父亲一样棒。”安东妮亚说。

    鲍爵深思地看着她。

    “我有一种感觉,安东妮亚小姐,你对我的马的了解,比在边界那儿远望所能知道的,要仔细得多。

    安东妮亚发觉自己说溜了嘴,公爵看见她的脸上泛起一阵红晕。

    “我…对马…很有兴趣。”她说话的声音不太有力。

    “尤其是我的!”公爵说。“因为你对它们太有兴趣,所以才准备嫁给我!

    “并不尽然,”安东妮亚有点羞涩。“任何女孩如果能做您的妻子,都会感到莫大的荣幸;不过,大人,您必须承认,至少在会过面之前,很难确定对方是个什么样的人…一匹马,您在骑过它之前,也是不能妄下断语的。”

    她知道最后一句话太唐突,不过还是忍不住加了进去。

    “而且当然,你对我的马比对我知道得多罗!”公爵批评说。

    他没有漏掉他语气里的嘲讽。

    “我知道,您会认为我冒昧造访,又提出这样的要求,是很奇怪的事。mama如果知道,一定要吓坏了!可是除此之外,我再也没有办法救费里西蒂。”

    安东妮亚发现自己这些话并不太讨好,所以很快又加上:“如果她不是爱上了别人,我确信费里西蒂一定会和其他任何一位女孩一样,对您的求婚感到很兴奋、很快乐的。”

    “如果照你所说,她情有所属,”公爵说“那我只有娶你了?”

    “我真的会尽力做您的好太太!”安东妮亚严肃地说。“不仅因为对您的马有一点了解,而且,我对邓卡斯特花园以及它所包含的珍宝也很有兴趣⊥瑞先生告诉过我关于您祖先的事,我能了解您为什么那样以他们为荣。””

    鲍爵没有说话,过了一会儿,安东妮亚又接着说:“我没有受过良好的教育,不过我看过很多书。”

    “毫无疑问,一定是我图书室里的书,对吧?”公爵表示。

    安东妮亚发觉他的感应力比她想象的更强。

    “相当多,大人。”她老实地承认,然后又很快地说:“我希望您不会为借书给我的事跟劳瑞先生生气。我从很小的时候就认识他了,他知道我的家庭女教师不能教我那些我想知道的事!”

    鲍爵没开口,她又继续下去;“因为我问过他很多问题,所以他常常把有关的书信给我。我都很小心地保管的!”

    安东妮亚担心地望着公爵。

    “我想我得嘉奖劳瑞先生增加了你的知识,”他过了一会儿说。“我常感叹我那些书就那么可悲地浪费在偌大的图书室里;现在,很高兴它们真能派上用场。”

    安东妮亚松了一口气。

    “谢谢您,大人。假使因为我这些话而给劳瑞先生带来麻烦,我会很不安的。”

    “你正在谈你的教育情形。”公爵提醒她。

    安东妮亚对他笑了一下,笑容使她苍白的脸变得红润。

    “我对马的了解、从您的书中得来的知识,还有能说法语,这恐怕就是我的全部内涵。”

    “你没有其他的才能吗?”他问。

    “没有。我没有时间去画水彩画,或者是刺绣。”

    她轻叹一声。

    “我想我表现得不太女性化,不过我出生的时候应该是个男孩!”

    鲍爵扬起双眉,安东妮亚解释道:“爸爸一直想有个男孩,当时他认定我应该是,甚至命名我为安东尼。”

    “我明白了,”公爵说。“所以为了弥补这个缺憾,你就成了个男性化的女孩。”

    他说话时;一边望着她头上那顶不合适,戴法又不时髦的帽子。

    他同时也打量她那件不合身的长裙;那本来是为费里西蒂做的,现在已经修改过了,改的技术却不太高明。

    他并不指望一个年轻女孩有象侯爵夫人那样优雅、洒脱、饱经世故而令人满意、无法抗拒的女人味。

    可是在他模糊的感觉里,他要娶的那个女孩,至少也该是雪白无瑕,有一双纯洁而湛蓝的大眼睛、金色的头发,看起来就象童年时,母亲读给他听的画册上的天使。

    安东妮亚看来一点也不象他想象中的妻子。

    好象看透了他
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页