字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第二十九章 (第2/2页)
肥皂。清凉的水使三个喝醉的逃兵清醒了一些,醒了,快乐消失了,他们为自己的处境发起愁来。他们唉声叹气,呜咽抽泣。可是就在着忧愁之时,清撤的水给人带来了愉悦,他们享受起水的乐趣,唱着:“从我的祖国…从我的祖国(法语)” 柯希莫回到路边的树顶上,他听见马蹄声。原来,一小队轻骑兵奔驰过来,卷起飞扬的尘土。他们穿的制服是从未见过的,沉重的皮帽之下露出一些稍微扁平的白脸,胡须浓重,生着眯缝的绿眼晴。柯希莫挥动帽子招呼他们:“从哪里吹来的好风呀,骑士们?” 他们停步:“你好!老大爷,(俄语)请问,还要走多远才到呀?” “你们好,(俄语)士兵们!”柯希莫说,他过去各种语言都学会一点儿,也懂点俄语“去哪里?(俄语)要到哪里去呀?” “到这条路可通的地方去” “哟,这条路嘛,通许多地方你们去哪里呢?” “去巴黎。(俄语)” “哦,去巴黎有更方便的路线” “不,不去巴黎。去法国,找拿破仑。这条路通哪里?(俄语)” “哦,可以去许多地方:奥利瓦巴萨,沙索科托,特拉巴” “什么?奥利瓦巴萨,不对,不对。(俄语)” “那么,想去的话,还可以去马赛” “去马赛对,对,马赛法国(俄语)” “你们去法国干什么?” “拿破仑跑来同我们的沙皇打仗,现在我们的沙皇追赶拿破仑。” “你们从哪里出发来到这里?” “从哈尔科夫,从基辅,从罗斯托夫。(俄语)” “那么你们见过许多美丽的地方!你们喜欢我们这里还是喜欢俄罗斯?” 好地方,坏地方,我们喜欢俄罗斯家乡。” 一匹马奔腾而来,挟带着一股烟尘,马停下来,马背上坐着一位军官,他向哥萨克士兵们训斥道:“走开!行军!谁允许你们停下来的?(俄语)” “再见,老大爷!”那些人对柯希莫说“我们也该走了(俄语)”他们扬鞭策马而去。 军官停留在松树脚下。他高高的个子,生得单薄,有着贵族风度和忧郁表情。他将没带帽子的头抬向飘着几丝浮云的天空。 “您好,阁下,”他对柯希莫说“您懂我们的语言?”(法语) “是的,略懂一些,(俄语)”我哥哥回答“但是不如您的法文说得好。”(法语) “您是本地的人吗?拿破仑来此地时您是否在这里?(法语)” “在,军官先生。(法语)” “您认为他如何?”(法语) “我尊敬的先生,军队总是造成许多破坏,无论那些军队带来了什么思想。(法语)”“是的,我们造成了大的灾乱,但是我们没有任何思想可言(法语)” 他忧伤而恼火,虽然他是一个胜利者。柯希莫对他产生同情,想安慰他:“你们打胜了!(法语)” “是的。我们打得很好,太好了。但是也许…(法语)” 只听见突然爆发出一声尖叫,接着一声跌倒的“扑通”声和拉枪栓的声音。“干什么?(俄语)”军官问道。哥萨克士兵们转回来,把几个半裸着人的躯体拖在地上走,在左手里提着什么东西(右手握着一把弯弯的马刀,刀不带鞘——是的,而且一一滴着血),那团东西原来是那三个喝醉了的轻骑兵的满是胡须的脑袋。“法国人!拿破仑!(俄语)全都砍了!” 年轻的军官不耐烦地命令他们把死尸弄走。他转过脸来,仍旧同柯希莫说话: “您看战争有好几年了,我把一件可恨的事情尽我们之所能地做好了。这场战争所有的一切,都是为了实现一个我根本无法解释的理想…(法语)” “我也是。”柯希莫回答道“许多年以来,我为一些连对我自己都解释不清的理想而活着,但是我做了一件好事情:生活在树上。(法语)” 那军官从忧伤变得激动不安起来。“那么。”他说“我该走了。”他行军礼告别“再见,先生请问尊姓大名?(法语)”“柯希莫·迪·隆多男爵。(法语)”柯希莫在他身后大声说道,他已经动身走了“再见,一路平安(俄语)您的姓名呢?(法语)” “我是亲王安德烈”奔驰的战马把他的姓氏卷走了。
上一页
目录
下一章