魔戒之王_前传-第一章不速之客 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   前传-第一章不速之客 (第1/6页)

    前传-第一章 不速之客

    (前传霍比特人)

    第一节不之客

    在地底洞xue中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿长满了小虫满是**气味的洞xue;但是它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞xue。这是个哈比人居住的洞xue也是舒舒服服的同义词。

    这座洞xue有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门在正中央有个黄色的闪亮门把。大门打开之后是一个圆管状像是隧道的客厅:这是个没有烟雾的舒适客厅有着精心装饰的墙壁地板上铺着地毯和磁砖四处还摆着许多打磨光亮的椅子。由于哈比人爱客人来访因此这里还有很多很多的衣帽架。隧道继续延伸蜿蜒地深入山丘中附近许多哩的人们都叫这座山丘为“小丘”小丘各个方向还盖了许多圆形的小门。哈比人可是不爬楼梯的:卧室、浴室、酒窖、餐点室(多的呢!)、更衣室(他有一整间房间都是用来放衣服的)、厨房、饭厅全部都在同一层楼也都在同一条走廊上。最好的房间都是在左手边(继续往里面走也一样)因为只有这方向的房间才有窗户这些浑圆的窗户可以俯瞰他美丽的花园和一路延伸向河边的翠绿草地。

    这名哈比人生活相当富裕他姓巴金斯。巴金斯一家人自古以来就居住在小丘这一带附近的邻居都很尊敬他们;不单只是因为他们大部分都很有钱也是因为他们从来不冒险不会做任何出人意料之外的事情:你在问巴金斯一家人任何问题之前就可以先预料到他们的答案根本不必要浪费这个力气。这个故事就是关于一名巴金斯家人如何意外地卷入冒险之中并且做出和说出许多出人意料之外的事情来。他或许失去了邻居们的尊敬但是至少获得了──算啦!到最后你就会知道他获得了什么东西。

    有关于我们这个哈比人的母亲──对啦到底什么是哈比人?我想时至今日的确需要更进一步地描述哈比人;因为他们已经变得比较罕见也比较畏惧我们这些大家伙(这是他们称呼我们的方式)。他们是相当矮小的种族大概只有我们身体的一半高度也比长了大胡子的矮人要矮哈比人不留胡子。他们没有法力(或者仅有一点点)只有当我们这些笨重的大家伙莽莽撞撞地像大象一般靠近他们的时候他们才会使出凭空消失的把戏来。通常他们的肚子上都会有不少肥rou喜欢穿着鲜艳的衣服(多半都是绿色和黄色)不穿鞋子因为他们的小脚会长出天然的rou垫来也会冒出和他们头一样浓密的卷毛。哈比人拥有灵巧的褐色手指、开朗的面孔笑起来更是十分爽朗(特别是在他们吃完晚饭之后大笑更是必备的节目之一;而只要他们有机会一天通常都会有两顿晚餐)。现在你对他们大概已经有了粗浅的了解了。我之前刚说到这个比尔博。巴金斯的母亲就是鼎鼎大名的贝拉多娜。图克是老图克大人三名出类拔萃的女儿之一。老图克大人则是住在“小河”边哈比人的领袖这条河就是绕过小丘脚边的一条小河。大家常常说(其他家族的人常常说啦…)图克家族的远祖一定有人娶了个妖精当老婆;当然这可信度并不高只不过他们一家人的确有点与众不同偶尔会有成员离家出外冒险。他们会神秘地消失家里的人则是三缄其口不露任何口风。也就是因为这样虽然图克家人比较有钱但大伙还是比较尊敬巴金斯一家人。

    当然在贝拉多娜成了邦哥。巴金斯的妻子之后她就没有什么惊人之举了。邦哥是比尔博的老爸对他妻子可说是呵护备至他为她建造了(一部分是用她的财产)在小丘邻近和小河流域一带最豪华的地洞。不过她唯一的儿子比尔博虽然看起来和他老爸一样老实可靠但可能继承了图克家族的诡异血统只是在等待适当的时机爆而已。直到比尔博成年甚至到了五十岁左右这时机还是没有到来。在这段时间中他就这么安安稳稳地居住在老爹留下来的地洞中可说是与世无争。

    不过奇妙的机缘就这么突如其来地降临了。那时这世界比现在还要翠绿也不那么吵杂哈比人们依旧繁衍兴盛…

    ※※※

    比尔博。巴金斯刚用完早餐正站在门口抽着一根极长的烟斗长得几乎都快碰到他刚梳理过的毛毛脚上了甘道夫就在这时出现了。说到甘道夫啊!如果你对他的了解有我的一半──而我所听说的故事不过是九牛一毛那么你就可以预料到将会有难以想像的奇妙故事生。他所到之处冒险和传奇都会如同雨后春笋一般冒出来而且还是以最出人意料的形式生。他已经有很多很多年没有经过小丘这一带了自从他的好友老图克过世之后他也跟着销声匿迹大伙几乎已忘记他的长相了。在他们还是小孩的时候甘道夫还常常在小丘和小河一带忙碌地奔波。

    不过无辜的比尔博当天早上所见的只是一名拿着拐杖的老人。他戴着蓝色的尖顶帽披着灰色的斗篷围着银色的围巾白色的胡须直达他的腰际脚上还穿着笨重的黑靴子。

    “早上好啊!”比尔博真诚地说。太阳暖呼呼草地又无比的翠绿。不过甘道夫挑起又长又浓密的眉毛打量着他。

    “你是什么意思?”甘道夫问:“你是要问候我早上可好还是说不管我怎么做早上天气都很好?还是说你觉得今天早上很好或者今天是个应该拥有很好心情的早晨?”

    “你说的都对!”比尔博说:“而且还非常适合在门外抽烟斗。如果你身上有带烟斗不妨坐在我身边尽管用我的菸叶!没什么好急的嘛!今天还有一整天可以过呢!”话一说完比尔博就在门口的凳子上坐了下来翘起二郎腿吐出一个美丽的灰色烟圈;烟圈就这么完好如初飘啊飘一直越过小丘顶。

    “真漂亮!”甘道夫说:“可惜我今早没时间在这边吐烟圈我正想要找人和我一起参加未来的一场冒险但在这里都找不到什么伙伴!”

    “在这一带?那当然罗!我们可是老老实实过活的普通人不需要什么冒险。这是很让人头痛、又不舒服的东西会让你来不及吃晚饭!我实在搞不懂冒险到底有什么好玩的?”比尔博将拇指插进腰带又吐出另一个更大的烟圈。然后他拿出了早上收到的信开始念诵假装没时间理会这个老人。他已经暗自决定了这家伙和他合不来希望他赶快离开。但那老家伙还是不打算离开他倚着拐杖一言不地打量着眼前的哈比人直到比尔博觉得浑身不对劲甚至有些不高兴了。

    “早上好啦!”他最后终于忍不住说:“多谢你好心我们这边可不需要任何的冒险!你可以去小丘另一边或是小河附近打听看看。”他这句话的意思就是请对方赶快滚蛋不要再烦人。

    “你的早上好还真是有很多用处哪!”甘道夫说:“这次你的意思是想叫我赶快滚蛋如果我不走早上就不会好对吧?”

    “亲爱的先生我没有这个意思!让我想想我好像不
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页