大西洋岛_第二章 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第二章 (第1/3页)

    第二章

    德·圣—亚威上尉

    不多几天之后,我们就相信,夏特兰对于和新首长的关系所怀的恐惧是没有根据的。我常想,圣—亚威初见我们时所以取那样粗暴的态度,是想要压倒我们,向我们证明他知道如何高昂着头承受那段历史的沉重包袱…不管怎么说,他第二天就显得大不一样,甚至还就哨所的整洁和人员的训练表扬了中士。对于我,他是极好的。

    “我们是同期毕业的,是不是?”他对我说“你对我尽可以你相称,这用不着我允许。这是权利。”

    这种信任的表示毫无意义,可惜!这是相互间开诚布公的虚假表现。表面上看来,还有什么比广袤无垠的撒哈拉,它向所有愿意淹没其中的人敞开着,更容易接近呢?然而又还有什么比它更闭塞呢?经过六个月的共同生活之后,一个南部哨所所能给予的共同生活,我自问,我最离奇的冒险是否是和一个人一起向深不可测的偏僻地方进发。毫无疑问,这个人对我如同那偏僻地方一样陌生,而他却成功地让我向往着那里。

    这个奇怪的同伴首先让我惊讶的,是他带来的行李。

    当他从瓦格拉①独自一人猝然而至的时候,他骑了一头纯种单峰驼,他只让这头敏感的牲口驮了不致使它降格的东西:他的武器:军刀,制式手枪,再加一支火力很猛的卡宾枪,还有其它极少一些东西。半个月后,其余的东西才随给养车一起到达。

    三口容量可观的箱子被抬进了上尉的房间,抬箱子的人的鬼脸足以说明箱子的重量。

    出于谨慎,我没有帮圣—亚威整理,而是拆阅车队带给我的信件。

    不一会儿,他来到办公室,看了一眼我刚收到的几本杂志。

    同时,他冽览了最近一期的ZeitschriftderGesells-chaftfurErdkundeinBerlin②。

    “瞧,你收到这东西?”他说。

    “是的,”我答道“那些先生很想知道我对于韦德米亚和上伊加尔加尔的地质的研究。”

    “这对我可能有用,”他轻声说,一边继续翻着。

    “你随便看好了。”

    “谢谢,恐怕我没什么给你的,也许普林尼③的著作除外。还有…你肯定跟我一样了解,根据朱巴王的引述,他对伊加尔加尔都说了些什么。你还是来帮我整理整理吧,你看看有什么对你合适的。”

    ①撒哈拉大沙漠北部的一个绿洲。

    ②德文:《柏林地学学会杂志》。

    ③本章中以下所出现的人名,多为著名的古代学者,不详注。

    我二话没说,就接受了。

    我们首先把各种气象和天文仪器拿出来:波丹式、萨勒龙式、法斯特雷式温度计,无液气压计,福坦式气压计,各式的计时器,六分仪,天文望远镜,带望远镜的罗盘…总之,是杜维里埃所称最简单、骆驼最容易驮的一套器材。

    圣—亚威递给我,我随后将这些仪器放在房间里唯一的一张桌子上。

    “现在,”他宣布道“就剩下书了。我递给你,你就堆在角落里,等着他们给我做书架。”

    整整两个钟头,我帮他堆起了一个真正的图书馆。那是怎样的图书馆啊!是一个南部哨所永远不会见到的图书馆。

    所有的书都沿这间堡屋的四堵泥墙放着,题目不同,内容都是古代有关撒哈拉地区的。当然有希罗多德和普林尼,还有斯特拉波,托勒密和阿米安·马塞兰。这些名字倒并不生疏,但是,我还看到了其他一些名字:克里普斯、保尔·奥罗兹、埃拉托斯代纳、弗提乌斯、狄奥多、索兰、狄翁·卡修斯、伊奇多、马丹、埃提古斯、阿太内…ScriptoresHistorioeAugustoe①,ItinerariumAntoniniAugusti②,利厄兹的Geographilatiniminores③。卡尔·穆勒的Geo-graphigroeciminores④…后来,我有机会熟悉阿加塔尔希德和阿尔太米奥多的著作,但当时他们的论文出现在一个骑兵上尉的箱子里,却使我感到有些激动。

    ①拉丁文:奥古斯都时代的历史学家。

    ②拉丁文:安东尼尼·奥古斯特的行进路线。

    ③拉丁文:小拉丁区地理。

    ④拉丁文:小希腊地理。

    我注意到还有非洲人雷翁的Descrittionedell’Afri-ca①、伊本—赫勒敦、阿尔—亚库、艾尔—贝克里、伊本—拔图塔、马哈麦德·艾尔—图恩西等人的阿拉伯史学著作…我记得,在这座巴别塔②中,还有当代法国学者的名字。而且还是贝里欧和希尔梅的拉丁文论文。

    我一面尽量把这些开本不一的书籍摆放整齐,一面想:

    “我原来就以为在他和莫朗日进行的探险中,他主要是负责科学方面的考察。或者是我的记忆力奇怪地欺骗了我,或者是他从那以后巧妙地改了行。可以肯定的是,在这一堆破烂中,没有我需要的东西。”

    我脸上的惊讶的表情太明显了,他大概是看出来了,因为他说,我认为那口气中有一种怀疑的意味:

    “我选的这些书也许使你感到惊讶?”

    “我无权说它们使我惊讶,”我顶了一句“因为我并不了解你围绕着它们所进行的工作。无论如何,我认为可以万无一失地说,在一个阿拉伯局③的军官所拥有的图书中,人文科学从未得到过这样好的表现。”

    ①意大利文;非洲的描述。

    ②《圣经》中挪亚的子孙因语言分歧而未建成的通天塔,此处喻多种语言的大杂烩。

    ③法国在阿尔及利亚处理与当地居民直接有关的问题的军事行政机关。权力极大。

    他含含糊糊地笑了笑,那一天,我们的谈话没有深入下去。

    在圣—亚威的书籍中,我注意到一本很厚的手册,上面加了一把很结实的锁。有好几次,他正在往里面记东西,被我撞见了。当他有什么事要离开房间时,他就仔细地把手册放进一个行政部门发的白木盒子里。当他不写东西、公务又不是非有他不可的时候,他就备好单峰驼,几分钟之后,走出堡的平台。我可以看见两个身影,大踏步地走过一道红色的褶皱地,消失在天际。

    他出去的时间一次比一次长。每一次回来,他都有几分狂热,使我在吃饭时,这是我们真正在一起的唯一时刻,不安地望着他,这种不安日甚一日。

    “不妙!”我心想,那一天,他的话比平时更加语无伦次“待在一艘指挥官吸鸦片的潜艇上,并不
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页