字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第26章 (第3/4页)
他们为里卡多和格拉谢拉让出座位。他们上车的时候,里卡多帮忙扶修女上去,但是这时候他碰到了她的手臂,她狠狠地将他一把推开,使他大吃一惊。好吧,见你的鬼去。格拉谢拉自己抬腿上车的时候,他瞟了她的光腿一眼,情不自禁地想:这是我所见到过的最美的腿。 他们坐在车上的硬木板上尽量使自己舒服一点,长途旅行开始了。格拉谢拉坐在一个角落里,双眼紧闭,嘴唇在祈祷,动个不停。里卡多无法将视线离开她。 时间渐渐流逝,太阳成了一个炽热的火炉,在烘烤着他们,晒着大地;蔚蓝的天空万里无云。马车一次又一次穿过平原,一群群大鸟在头顶上翱翔。那是犬秃鹰,里卡多心想。一种有着金黄色羽毛的秃鹰。 下午晚些时候,吉卜赛车队来到一个小站,领头的车把式走近最后一辆车。 “我们只能带你们到这儿了,”他告诉里卡多“我们要去宾维拉斯。” 方向不对。“那好吧,”里卡多肯定地说“谢谢您啦。” 他刚要向格拉谢拉伸出一只手,又马上再想了想。 里卡多转身对吉卜赛领头的说:“您要是能卖点吃的给我和我的未婚妻,我将感激不尽。” 领头的转身对一个女人说了几句外国话,一会儿之后两包食物便被送到了里卡多手里。 “多谢。①”他掏出一些钱。 ①原文为西班牙语。 吉卜赛领头的打量了他一会:“你和这位修女已经付了饭钱。” 你和这位修女。这么说他知道了。然而,里卡多没有一丝危险之感。吉卜赛和巴斯克人、加泰罗尼亚人一样深受政府压迫。 “一路平安。”① ①原文为西班牙语。 里卡多站在那儿望着车队从视线中消失,然后转身走到格拉谢拉身边。这时,她正沉默而又冷淡地看着他。 “你跟我在一起受苦的时间不会太长了,”里卡多安慰她说“我们很快就要到洛格罗尼奥了。你在那儿将见到你的朋友,你们将去门达维亚修道院。” 没有反应。他就像在跟石头说话。我这是在跟一堵石墙说话。 他们下车的地方是一个宁静的山谷,到处都是种着苹果树、梨树、无花果树的果园。几码开外便是杜拉通河,河中有许多鲑鱼。过去,里卡多常在那儿钓鱼。那是个休息和居住的好地方,但是还有很长一段路要走。 他转过身,仔细打量着眼前的瓜达拉马山脉。里卡多对这个地区很熟悉。有好几条小路弯弯曲曲地穿过深山。小路上有眼镜蛇、野山羊和豺狼。如果里卡多单独行走,他会选择最短的路线。但是带着格拉谢拉在身边,他决定选最安全的路线。 “好了,我们上路吧,”里卡多说“我们前面有很长一段路要攀登。” 他想一定要到达在洛格罗尼奥与其他人会合的地点,让这个沉默不语的修女令别人头痛去吧。 格拉谢拉站在那儿等着里卡多领路。他转过身,开始上山。他们开始走陡峭的山路了,格拉谢拉踩到了几粒散落的卵石滑了一跤,里卡多本能地伸手去扶她。她猛地一把将他推开,自己站了起来。好吧,他心想,气愤已极,摔断你的脖子。 他们继续往上走,向巍峨的顶峰攀登。路越来越陡,越来越窄,冷空气越来越稀薄。他们朝东面走,穿过一片松树林,前面展现出一个村庄,那是滑雪者和登山者的憩息之地。知道那里会有吃的,会有温暖,可以休息,真是太诱人了。太危险了,他肯定地想。那是阿科卡设陷阱的最佳地点。 他转身对格拉谢拉说:“我们绕过村子。我们休息之前你还能走一段吗?” 她看了看他,转身又开始走。这就是回答。 这种不必要的粗鲁举止使他大为生气,心想:到洛格罗尼奥我就可以摆脱她了,谢天谢地。看在上帝分上,我为什么会有这种混乱的感觉呢? 他们绕过村庄,沿森林边行走,很快又来到小路上,向上攀登。呼吸越来越困难,小路更陡了。他们绕过一个弯道时,碰到了一个山鹰的空巢。他们又避开了一个安静地躺在下午的阳光之下的村庄,在村外休息,并在一条山泉边停下,喝冰冷的泉水。 黄昏时,他们来到一片凹凸不平的地带,此地以山洞著称。过了这里之后,路将是下坡。 从现在起,里卡多心想,路就好走了。最糟的已经过去了。 他隐隐约约听到头上有蜂鸣声。他抬起头,寻找声音来自何方。一架军用飞机突然之间飞越山顶,朝他们飞来。 “卧倒!”里卡多大声喊道“卧倒!” 格拉谢拉仍然往前走。飞机盘旋了一会儿开始俯冲。 “卧倒!”里卡多又大叫了一声。 他跳起来,将她压倒在地。随后发生的事令他大为吃惊。格拉谢拉突然歇斯底里地尖叫起来,跟他搏斗。她踢着他的腹股沟,在他脸上乱抓,企图挖破他的眼睛。最使他吃惊的是她说的话。她连骂带叫地说出一连串使里卡多震惊的下流话,一连串咒骂他的粗痞话。这些话居然出自这张美丽、纯洁的嘴,他简直不敢相信。
上一页
目录
下一页